Ê-xê-chi-ên 32:1-32

  • Bài bi ca về Pha-ra-ôn và Ai Cập (1-16)

  • Ai Cập bị chôn chung với những kẻ không cắt bì (17-32)

32  Vào năm thứ mười hai, tháng thứ mười hai, ngày mùng một, lại có lời Ðức Giê-hô-va phán với tôi:  “Hỡi con người, hãy hát một bài bi ca về Pha-ra-ôn, vua Ai Cập, và nói với nó: ‘Ngươi từng giống sư tử tơ dũng mãnh* của các nước,Nhưng nay buộc phải im hơi lặng tiếng. Ngươi từng giống quái vật biển,+ vẫy vùng trong các sông mình,Chân khuấy đục nước, làm bẩn sông ngòi’.   Chúa Tối Thượng Giê-hô-va phán thế này: ‘Ta sẽ mượn tay một nhóm nhiều dân quăng lưới trên ngươi,Chúng sẽ kéo ngươi lên bằng lưới ta.   Ta sẽ bỏ ngươi trên cạnVà quăng ngươi ra đồng hoang. Ta sẽ khiến tất cả chim trời đậu trên ngươi,Cho muông thú cả đất ăn thịt ngươi thỏa thích.+   Thịt ngươi, ta sẽ rải trên các núi;Xác ngươi, ta lấp đầy các thung lũng.+   Ta sẽ khiến đất đẫm máu tuôn trào của ngươi, đến tận các núi;Sông suối* sẽ tràn máu ngươi’.   ‘Khi ngươi biến mất, ta sẽ che phủ bầu trời, làm các ngôi sao tối đi. Ta sẽ giăng mây che khuất mặt trời, mặt trăng không còn tỏa sáng.+   Vì ngươi, ta sẽ làm mọi vì sáng trên trời tối đi,Và ta sẽ lấy bóng tối bao trùm cả xứ’. Chúa Tối Thượng Giê-hô-va phán vậy.   ‘Ta sẽ khiến lòng nhiều dân bối rối khi đày dân ngươi sang các nước khác,Ðến những xứ mà ngươi không hề biết.+ 10  Ta sẽ làm cho nhiều dân kinh hoàng;Các vua sẽ vì ngươi mà run sợ hãi hùng khi ta vung gươm trước chúng. Ngày ngươi sụp đổ, chúng sẽ không ngừng run rẩy, mỗi người lo cho mạng mình’. 11  Chúa Tối Thượng Giê-hô-va phán thế này: ‘Gươm của vua Ba-by-lôn sẽ đến trên ngươi.+ 12  Ta sẽ khiến đám dân ngươi ngã dưới gươm những chiến binh dũng mãnh,Hết thảy đều thuộc dân tàn bạo nhất trong các dân.+ Chúng sẽ hạ sự kiêu ngạo của Ai Cập xuống, cả đám dân nó sẽ bị tiêu diệt.+ 13  Ta sẽ diệt hết gia súc bên cạnh nguồn nước dồi dào;+Không còn chân người hay móng gia súc khuấy đục nước nữa’.+ 14  ‘Ngày ấy, ta sẽ khiến nước trở nên trong suốt,Sông ngòi chảy êm như dầu’. Chúa Tối Thượng Giê-hô-va phán vậy. 15  ‘Khi ta biến Ai Cập ra hoang địa tiêu điều, xứ bị tước hết mọi thứ,+Khi ta đánh giết mọi cư dân nó,Chúng sẽ phải biết ta là Ðức Giê-hô-va.+ 16  Ấy là một bài bi ca, ắt thiên hạ sẽ hát lên. Con gái các nước sẽ hát bài đó. Chúng sẽ hát bài đó cho Ai Cập cùng cả đám dân của nó’. Chúa Tối Thượng Giê-hô-va phán vậy”. 17  Vào năm thứ mười hai, ngày 15 của tháng, có lời Ðức Giê-hô-va phán với tôi: 18  “Hỡi con người, hãy khóc than về đám dân của Ai Cập. Hãy đem xứ ấy, cả nó lẫn con gái của các nước hùng mạnh, xuống miền đất bên dưới cùng với những kẻ xuống huyệt. 19  ‘Ngươi đẹp đẽ hơn ai? Hãy xuống đó, nằm chung với những kẻ không cắt bì!’ 20  ‘Chúng sẽ ngã xuống giữa những kẻ bị giết bởi gươm.+ Ai Cập đã bị phó cho gươm, hãy lôi nó đi cùng cả đám dân nó. 21  Từ nơi sâu thẳm của mồ mả,* các chiến binh dũng mãnh nhất sẽ nói chuyện với Pha-ra-ôn và những kẻ giúp nó. Người Ai Cập chắc chắn sẽ xuống đó nằm y như những kẻ không cắt bì, vì bị giết bởi gươm. 22  A-si-ri ở đó cùng cả đoàn dân mình. Các mộ của chúng ở xung quanh vua, chúng thảy đều đã ngã bởi gươm.+ 23  Các mộ nó nằm sâu trong lòng đất, và đoàn dân nó ở xung quanh mộ nó, chúng thảy đều đã ngã bởi gươm vì từng gieo rắc nỗi kinh hoàng trên đất người sống. 24  Ê-lam+ ở đó cùng cả đám dân xung quanh mộ mình, chúng thảy đều đã ngã bởi gươm. Những kẻ từng gieo rắc nỗi kinh hoàng trên đất người sống, là những kẻ không cắt bì, đã đi xuống miền đất bên dưới. Giờ đây, chúng mang chung nỗi nhục với những kẻ xuống huyệt. 25  Giữa những kẻ đã bị giết, người ta đặt một chiếc giường cho Ê-lam, chung với cả đám dân xung quanh các mộ nó. Hết thảy chúng là dân không cắt bì, bị giết bởi gươm vì từng gieo rắc nỗi kinh hoàng trên đất người sống; chúng sẽ mang chung nỗi nhục với những kẻ xuống huyệt. Ê-lam đã bị đặt giữa những kẻ bị giết. 26  Tại đó, có Mê-siếc và Tu-banh+ cùng cả đám dân mình. Các mộ của nó ở xung quanh vua. Chúng thảy đều là dân không cắt bì, bị gươm đâm vì từng gieo rắc nỗi kinh hoàng trên đất người sống. 27  Lẽ nào chúng chẳng nằm xuống chung với những chiến binh dũng mãnh không cắt bì, là những kẻ đã ngã chết và xuống mồ mả* cùng vũ khí mình sao? Người ta sẽ đặt gươm chúng dưới đầu* chúng và tội lỗi chúng trên xương cốt chúng, vì những chiến binh dũng mãnh này từng gây khiếp sợ cho đất người sống. 28  Về phần ngươi, ngươi sẽ bị diệt trong vòng những kẻ không cắt bì, và sẽ nằm xuống chung với những kẻ bị giết bởi gươm. 29  Ê-đôm+ ở đó, cùng với các vua và hết thảy thủ lĩnh mình. Dù dũng mãnh nhưng chúng cũng phải nằm xuống chung với những kẻ bị giết bởi gươm; chúng sẽ nằm xuống chung với những kẻ không cắt bì+ và những kẻ xuống huyệt. 30  Tại đó, có tất cả các nhà lãnh đạo phương bắc cùng với hết thảy dân Si-đôn,+ là bọn đã nhục nhã đi xuống với những kẻ bị giết, dù từng gieo rắc nỗi kinh hoàng bởi sự hùng mạnh của mình. Bọn không cắt bì ấy sẽ nằm xuống chung với những kẻ bị giết bởi gươm và mang chung nỗi nhục với những kẻ xuống huyệt. 31  Pha-ra-ôn sẽ thấy hết những kẻ ấy nên được an ủi về mọi việc xảy ra cho đám dân nó;+ Pha-ra-ôn cùng cả đạo quân nó sẽ bị giết bởi gươm’. Chúa Tối Thượng Giê-hô-va phán vậy. 32  ‘Vì nó đã gieo rắc nỗi kinh hoàng trên đất người sống, nên Pha-ra-ôn cùng cả đám dân nó sẽ nằm xuống chung với những kẻ không cắt bì, với những kẻ bị giết bởi gươm’. Chúa Tối Thượng Giê-hô-va phán vậy”.

Chú thích

Hay “sư tử tơ có bờm”.
Ds: “Lòng sông”.
Hay “Sê-ôn”, tức là mồ mả chung của nhân loại. Xem Bảng chú giải thuật ngữ.
Hay “Sê-ôn”, tức là mồ mả chung của nhân loại. Xem Bảng chú giải thuật ngữ.
Có lẽ nói đến việc chôn chiến binh chung với gươm, đúng với nghi lễ trọng thể của quân đội.