Giê-rê-mi 35:1-19

  • Dòng họ Rê-cáp gương mẫu trong việc vâng lời (1-19)

35  Ðây là lời Ðức Giê-hô-va phán với Giê-rê-mi vào thời Giê-hô-gia-kim+ con trai Giô-si-a, vua Giu-đa:  “Con hãy đến gặp dòng họ Rê-cáp+ để nói chuyện, rồi dẫn họ vào nhà Ðức Giê-hô-va, vào một trong các phòng ăn* và mời họ uống rượu”.  Tôi bèn đưa Gia-a-xa-nia, con trai Giê-rê-mi, cháu Ha-bát-xi-nia, cùng anh em ông, tất cả con trai ông và cả dòng họ Rê-cáp  đến nhà Ðức Giê-hô-va. Tôi dẫn họ vào phòng ăn của các con trai Ha-nan, con trai Gi-đa-lia, người của Ðức Chúa Trời, kế bên phòng ăn của các quan, tức kế bên phòng phía trên phòng ăn của Ma-a-xê-gia, con trai Sa-lum, người giữ cửa.  Rồi tôi để những chén và cốc đầy rượu trước mặt những người thuộc dòng họ Rê-cáp và nói: “Mời anh em dùng rượu”.  Nhưng họ đáp: “Chúng tôi không uống rượu vì Giê-hô-na-đáp*+ con trai Rê-cáp, tổ phụ chúng tôi, đã ra lệnh: ‘Các con và con cháu các con không bao giờ được uống rượu.  Các con cũng không được xây nhà, gieo giống, trồng hoặc mua vườn nho, nhưng phải luôn ở trong lều hầu sống lâu trong xứ mà các con đang cư ngụ như những ngoại kiều’.  Vậy, chúng tôi tiếp tục vâng theo tiếng của Giê-hô-na-đáp, con trai của tổ phụ chúng tôi là Rê-cáp, trong mọi điều ông đã ra lệnh, tức là không bao giờ uống rượu, cả chúng tôi lẫn vợ, con trai và con gái chúng tôi nữa.  Chúng tôi cũng không xây nhà để ở, không có vườn nho, đồng ruộng hay hạt giống. 10  Chúng tôi vẫn sống trong lều và vâng theo mọi điều Giê-hô-na-đáp,* tổ phụ chúng tôi, đã ra lệnh. 11  Nhưng khi vua Nê-bu-cát-nết-xa* của Ba-by-lôn tiến đánh xứ+ thì chúng tôi bảo nhau: ‘Nào, hãy vào Giê-ru-sa-lem để trốn khỏi đạo quân của dân Canh-đê và dân Sy-ri’. Thế nên, bây giờ chúng tôi mới sống tại Giê-ru-sa-lem”. 12  Rồi có lời Ðức Giê-hô-va phán với Giê-rê-mi rằng: 13  “Ðức Giê-hô-va vạn quân, Ðức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, phán thế này: ‘Con hãy đi nói với dân Giu-đa cùng cư dân Giê-ru-sa-lem rằng: Ðức Giê-hô-va phán: “Ta há chẳng luôn thúc giục các ngươi vâng theo lời ta sao?+ 14  Giê-hô-na-đáp con trai Rê-cáp đã ra lệnh cho con cháu mình không được uống rượu, và họ làm theo lời người là không uống rượu cho đến ngày nay, như vậy họ vâng lệnh tổ phụ mình.+ Còn ta, ta đã phán với các ngươi hết lần này đến lần khác* nhưng các ngươi không vâng lời.+ 15  Ta cũng không ngừng sai mọi tôi tớ ta là nhà tiên tri đến với các ngươi, sai đi hết lần này đến lần khác,*+ để nói: ‘Mỗi người các ngươi hãy từ bỏ* đường dữ+ và làm điều đúng đi! Ðừng theo các thần khác để hầu việc chúng. Khi ấy, các ngươi sẽ tiếp tục sống nơi xứ mà ta đã ban cho các ngươi và tổ phụ các ngươi’.+ Nhưng các ngươi không nghiêng tai qua, không chịu nghe ta. 16  Con cháu của Giê-hô-na-đáp con trai Rê-cáp đã thi hành lệnh tổ phụ mình truyền,+ còn dân này thì chẳng nghe ta”’”. 17  “Vậy nên Ðức Giê-hô-va, Ðức Chúa Trời vạn quân, Ðức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, phán như vầy: ‘Này, ta sắp giáng trên Giu-đa cùng toàn thể cư dân Giê-ru-sa-lem trọn cả thảm họa ta đã cảnh báo chúng,+ vì ta phán với chúng mà chúng không nghe, ta gọi hoài mà chúng không thưa’”.+ 18  Còn với dòng họ Rê-cáp, Giê-rê-mi nói: “Ðức Giê-hô-va vạn quân, Ðức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, phán thế này: ‘Vì các con đã vâng lệnh tổ phụ mình là Giê-hô-na-đáp và tiếp tục tuân theo mọi lệnh của người, làm y như điều người đã ra lệnh, 19  nên Ðức Giê-hô-va vạn quân, Ðức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, phán thế này: “Trong dòng họ Giê-hô-na-đáp* con trai Rê-cáp sẽ luôn có người hầu việc trước mặt ta”’”.

Chú thích

Hay “các phòng”.
Ds: “Giô-na-đáp”, dạng viết tắt của Giê-hô-na-đáp.
Ds: “Giô-na-đáp”, dạng viết tắt của Giê-hô-na-đáp.
Ds: “Nê-bu-cát-rết-xa”, dạng khác của tên vua.
Ds: “đã dậy sớm mà phán”.
Ds: “dậy sớm mà sai đi”.
Ðộng từ Hê-bơ-rơ ở dạng yêu cầu lịch sự.
Ds: “Giô-na-đáp”, dạng viết tắt của Giê-hô-na-đáp.