Giê-rê-mi 46:1-28

  • Lời tiên tri nghịch lại Ai Cập (1-26)

    • Ai Cập sẽ bị Nê-bu-cát-nết-xa chinh phục (13, 26)

  • Lời hứa dành cho Y-sơ-ra-ên (27, 28)

46  Ðây là lời Ðức Giê-hô-va phán với nhà tiên tri Giê-rê-mi về các nước:+  Về Ai Cập,+ về quân của Pha-ra-ôn Nê-cô,+ vua Ai Cập, bấy giờ ở bên sông Ơ-phơ-rát và bị vua Nê-bu-cát-nết-xa* của Ba-by-lôn đánh bại tại Cạt-kê-mít vào năm thứ tư triều đại Giê-hô-gia-kim+ con trai Giô-si-a, vua Giu-đa:   “Hãy chuẩn bị thuẫn nhỏ* cùng khiên lớnVà tiến lên xông ra nơi chiến trận!   Hỡi kỵ binh, hãy thắng ngựa, lên yên! Vào vị trí, đội mũ trận lên đầu,Ðánh bóng giáo và mặc áo giáp vào!   ‘Sao ta thấy chúng thảy đều kinh khiếp? Chúng rút lui, chiến binh tan tác cả. Chúng hoảng loạn bỏ chạy, chiến binh không ngoái lại. Tứ bề đều kinh khiếp’. Ðức Giê-hô-va phán vậy.   ‘Kẻ nhanh nhẹn không thể trốn, còn chiến binh không thoát được. Ở phía bắc, bên bờ sông Ơ-phơ-rát,Chúng va vấp và ngã gục’.+   Ai đang lên giống như sông Nin,Như dòng sông nổi sóng cuồn cuộn?   Chính Ai Cập lên như sông Nin,+Như dòng sông nổi sóng cuồn cuộn,Nói rằng: ‘Ta sẽ lên, phủ khắp mặt đất,Phá hủy thành và cư dân nó’.   Hỡi chiến mã, hãy xông lên nhanh! Hỡi chiến xa, hãy phóng điên cuồng! Các chiến binh hãy cứ tiến lên: Nào Cút-sơ và Phút dùng khiên,+Nào người Lu-đim+ dùng và kéo cong cung.+ 10  Ngày ấy thuộc về Chúa Tối Thượng, Ðức Giê-hô-va vạn quân, là ngày báo thù để báo trả những kẻ đối địch ngài. Gươm sẽ nuốt và no nê, uống máu chúng đến chán chê, vì Chúa Tối Thượng, Ðức Giê-hô-va vạn quân, có buổi tế lễ* ở xứ phương bắc, bên sông Ơ-phơ-rát.+ 11  Cứ lên Ga-la-át lấy nhũ hương,+Hỡi con gái đồng trinh của Ai Cập! Ngươi dùng thuốc gấp bội nào ích chi,Vì vô phương cứu chữa cho ngươi rồi.+ 12  Các nước nghe đến nỗi nhục ngươi,+Tiếng kêu la vang vọng khắp xứ. Chiến binh này vấp chiến binh nọ,Rồi cả hai cùng nhau ngã xuống”. 13  Ðây là lời Ðức Giê-hô-va phán với nhà tiên tri Giê-rê-mi về việc vua Nê-bu-cát-nết-xa* của Ba-by-lôn đến chinh phục xứ Ai Cập:+ 14  “Hãy rao tin ở Ai Cập, hãy loan tin tại Mít-đôn,+Loan tin tại Nốp* cũng như Tác-pha-nết.+ Hãy nói rằng: ‘Vào vị trí, chuẩn bị sẵn! Vì thanh gươm sẽ nuốt hết xung quanh ngươi. 15  Sao kẻ mạnh của ngươi bị quét sạch? Những kẻ ấy không thể đứng vững nổiVì Ðức Giê-hô-va đẩy chúng xuống. 16  Vô số người va vấp và ngã gục. Ai nấy đều bảo nhau: “Ði nào! Ta hãy về với dân ta và quê nhà,Vì gươm bạo tàn ấy”’. 17  Ở nơi đó, những kẻ ấy công bố: ‘Pha-ra-ôn, vua Ai Cập, chỉ là tiếng ồn vô nghĩa,Kẻ để cơ hội* qua đi’.+ 18  Vua, có danh là Giê-hô-va vạn quân, phán: ‘Thật như ta hằng sống,* sẽ đến như Tha-bô+ sừng sững giữa núi non,Như Cạt-mên+ tọa lạc bên bờ biển. 19  Hãy chuẩn bị hành trang đi lưu đày,Hỡi con gái sinh sống ở Ai Cập! Ấy vì Nốp* sẽ thành nỗi kinh hoàng,Bị phóng hỏa* và không còn cư dân.+ 20  Ai Cập như bò cái tơ đẹp đẽ,Nhưng ruồi sẽ từ phương bắc đến chích. 21  Lính đánh thuê giữa nó như bò con mập,Nhưng chúng cũng quay lưng, cùng nhau bỏ chạy. Chúng không đứng vững nổi+Vì ngày tai họa chúng đã đến,Kỳ đền tội của chúng đã tới’. 22  ‘Tiếng nó chẳng khác nào tiếng rắn trườn đi,Vì quân thù hùng hậu cầm rìu kéo tớiTựa như đoàn tiều phu chặt cây đốn củi. 23  Chúng sẽ đốn rừng nó, dù rừng tưởng như không thể xuyên qua,Bởi chúng nhiều hơn châu chấu, đông vô số kể’. Ðức Giê-hô-va phán vậy. 24  ‘Con gái Ai Cập sẽ phải xấu hổ,Bị phó vào tay của dân phương bắc’.+ 25  Ðức Giê-hô-va vạn quân, Ðức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, phán: ‘Bây giờ ta để mắt đến A-môn+ thành Nô,*+ đến Pha-ra-ôn, đến Ai Cập, đến các thần+ và các vua của xứ, phải, Pha-ra-ôn cùng mọi kẻ tin cậy nó’.+ 26  Ðức Giê-hô-va phán: ‘Ta sẽ phó chúng vào tay những kẻ săn tìm mạng chúng, vào tay vua Nê-bu-cát-nết-xa* của Ba-by-lôn+ và bề tôi nó. Nhưng sau này xứ sẽ có cư dân như trước’.+ 27  ‘Phần con, đừng sợ hãi, hỡi Gia-cốp tôi tớ ta,Ðừng kinh khiếp, hỡi Y-sơ-ra-ên!+ Vì ta sẽ cứu con từ miền xa xôiVà cứu dòng dõi con khỏi xứ lưu đày.+ Gia-cốp sẽ trở về, sống an lành bình yên,Không ai làm cho sợ hãi’.+ 28  Ðức Giê-hô-va phán: ‘Vậy đừng sợ hãi, hỡi Gia-cốp tôi tớ ta, ta ở với con. Ta sẽ tận diệt mọi nước ta đã phân tán con đến;+Còn con, ta không tận diệt.+ Ta sẽ sửa dạy đúng mức,+Không cho con được miễn sự trừng phạt’”.

Chú thích

Ds: “Nê-bu-cát-rết-xa”, dạng khác của tên vua.
Loại khiên các cung thủ thường mang.
Hay “cuộc tàn sát”.
Ds: “Nê-bu-cát-rết-xa”, dạng khác của tên vua.
Hay “Mem-phi”.
Ds: “thời điểm ấn định”.
Tức là người chinh phục Ai Cập.
Hay “Mem-phi”.
Cũng có thể là “Thành ra hoang địa”.
Tức là Thê-bê.
Ds: “Nê-bu-cát-rết-xa”, dạng khác của tên vua.