עבור לתוכן

29 בנובמבר 2021
אנגולה

תרגום עולם חדש של כתבי־הקודש היווניים יצא לאור בקימבונדו

תרגום עולם חדש של כתבי־הקודש היווניים יצא לאור בקימבונדו

ביום ראשון 21 בנובמבר 2021 הודיע אח אריק רפאלי,‏ חבר בוועד הסניף של אנגולה,‏ על צאתו לאור של תרגום עולם חדש של כתבי־הקודש היווניים בקימבונדו.‏ התרגום יצא לאור בפורמט דיגיטלי במהלך תוכנית שהוקלטה מראש ושודרה לכ־000,‏11 צופים.‏ המהדורה המודפסת תהיה זמינה בשנת 2022.‏

בתחילת המאה ה־20 הייתה אנגולה תחת שלטון פורטוגזי שאסר על הוראת קימבונדו,‏ ושפות אפריקאיות אחרות,‏ בבתי־הספר.‏ כיום ישנם 7.‏1 מיליון דוברי קימבונדו ברחבי אנגולה,‏ לרבות בבירה לואנדה.‏ זו אחת השפות העיקריות במדינה.‏

עדי־יהוה מתרגמים פרסומים לשפה זו מתחילת שנות ה־90.‏ עם זאת,‏ הקהילה הראשונה בקימבונדו נוסדה רק ב־2008.‏ כיום 614,‏2 מבשרים משרתים ב־55 קהילות קימבונדו.‏

אחד המתרגמים עובד על הפרויקט מביתו

תרגום זה הרבה יותר קל להבנה מתרגומי מקרא אחרים בשפה זו.‏ למשל,‏ מתי ה׳:‏3 תורגם באחד מהם כך:‏ ”‏ברוכים כל עניי הרוח”‏.‏ לעומת זאת,‏ בתרגום עולם חדש הפסוק מנוסח באופן הבא:‏ ”‏אשרי היודעים שהם זקוקים לאלוהים”‏.‏

אחד המתרגמים אומר:‏ ”‏אני בטוח שהתרגום הזה יהיה מתנה גדולה בשביל אחינו דוברי הקימבונדו.‏ יהיה להם קל יותר להשתמש בו בלימוד האישי ובשירות,‏ וזה יעזור להם להתקרב יותר ליהוה.‏ אני רואה זאת לזכות גדולה ליטול חלק קטן בפרויקט הזה.‏ עבורי,‏ זו הוכחה לאהבתו ולדאגתו של יהוה”‏.‏

אין ספק שהמקרא בקימבונדו יהיה כלי מצוין בידי אחינו ואחיותינו,‏ איתו יוכלו להמשיך לעזור לעוד אנשים ”‏להבין את סודותיה המקודשים של מלכות אלוהים”‏ (‏לוקס ח׳:‏10‏)‏.‏