20 באפריל 2022
זימבבווה
תרגום עולם חדש של כתבי־הקודש היווניים יצא לאור בצ׳יטונגה (זימבבווה)
ב־10 באפריל 2022 הודיע אח ג׳ון הונגוקה, חבר בוועד הסניף של זימבבווה, על צאתו לאור של תרגום עולם חדש של כתבי־הקודש היווניים בצ׳יטונגה (זימבבווה) במהדורה דיגיטלית. התוכנית הוקלטה מראש ושודרה לקהל של כ־500 איש. המהדורה המודפסת תהיה זמינה ביולי 2022.
צ׳יטונגה מדוברת בעיקר על־ידי אנשי הטונגה, החיים בדרום ובמערב זמביה ובצפון זימבבווה. בשנת 2014 יצא לאור תרגום עולם חדש של כתבי־הקודש בצ׳יטונגה (זמביה). והשנה זו הפעם הראשונה שתרגום כלשהו של המקרא יוצא בצ׳יטונגה (זימבבווה). עד כה נאלצו דוברי שפה זו בזימבבווה להשתמש בתרגומים לצ׳יטונגה המדוברת בזמביה.
אף ששתי השפות דומות, ישנם הבדלים גדולים במשמעויות של מילים וביטויים שונים. לדוגמה, בתרגום עולם חדש של כתבי־הקודש היווניים לצ׳יטונגה (זמביה) הפסוק ביוחנן א׳. ג׳:17 מציין שעל המשיחי לגלות חמלה לאחיו שנמצא ”במחסור”. אך בצ׳יטונגה (זימבבווה) יובן שאותו אח נמצא ”בטירוף”. צוות המתרגמים התאימו את נוסח התרגום כך שדוברי צ׳יטונגה (זימבבווה) יבינו אותו נכונה.
אחד המתרגמים אמר: ”עד היום הייתי משקיע המון זמן כדי להסביר לאנשים בשירות את משמעות המילים בפסוקים. עכשיו אני פשוט מקריא להם אותם ונותן לדבר־אלוהים לדבר אליהם”.
אנו משתתפים בשמחת אחינו ואחיותינו דוברי צ׳יטונגה (זימבבווה) על המתנה שקיבלו, ובטוחים שהתרגום הזה יעזור להם ’להודיע את אורח החיים’ לישרי לב רבים עוד יותר (תהלים ט״ז:11).