עבור לתוכן

אח אמארו טיישיירה מציג את תרגום עולם חדש של כתבי־הקודש היווניים בנדאו

2 במרס 2021
מוזמביק

אבן דרך במלאכת התרגום של עדי־יהוה עם הוצאת המקרא לאור במוזמביק

תרגום עולם חדש זמין כעת ב־200 שפות

אבן דרך במלאכת התרגום של עדי־יהוה עם הוצאת המקרא לאור במוזמביק

ב־28 בפברואר 2021 יצא לאור תרגום עולם חדש של כתבי־הקודש היווניים בנְדַאוּ.‏ בזכות הוצאה זו תרגום עולם חדש זמין כעת,‏ בשלמותו או בחלקו,‏ ב־200 שפות.‏ בנוסף,‏ רק יום לפני כן יצא לאור המקרא — הבשורה על־פי מתי בצ׳וּאַבּוֹ.‏

אח אמארוֹ טֵיישֵיירָה,‏ חבר בוועד הסניף של מוזמביק,‏ הודיע על צאתם לאור של שני התרגומים בפורמט דיגיטלי בתוכניות שהוקלטו מראש ושודרו למבשרים.‏ התוכניות גם שודרו בערוץ הטלוויזיה הלאומי ובמספר תחנות רדיו מקומיות.‏ המקרא — הבשורה על־פי מתי בצ׳ואבו גם יודפס כספרון בן 64 עמודים עבור מי שאין להם גישה לטכנולוגיה דיגיטלית.‏

השפה צ׳ובאו מדוברת על־ידי 4.‏1 מיליון איש בפרובינציית זמבזיה‏,‏ ובשטח דוברי שפה זו משרתים 492 מבשרים.‏

אח ניקולס אלאדיס,‏ משירותי התרגום במשרדים הראשיים,‏ מציין:‏ ”‏תרגום ספר מתי לצ׳ובאו הוא צעד ענק קדימה.‏ התרגום הקודם היה קשה להשגה וקשה להבנה”‏.‏

השפה נדאו מדוברת על־ידי 1.‏1 מיליון איש במרכז מוזמביק,‏ כולל 500,‏1 מבשרים.‏

לאורך פרויקט התרגום,‏ צוות התרגום לנדאו הושפע ישירות משלושה אסונות טבע גדולים.‏ ב־2019 היה זה הציקלון ”‏אידאי”‏‏.‏ שנה לאחר מכן מוזמביק התמודדה,‏ כמו כל מדינות העולם,‏ עם השפעות מגפת הקוביד-19.‏ ואז,‏ בתחילת 2021,‏ ציקלון ”‏אלואיז”‏ חולל במדינה הרס רב.‏ למרות הקשיים הללו,‏ חמשת המתרגמים בצוות השלימו את מלאכתם תוך שנתיים וחצי.‏

אחד מחברי צוות התרגום לנדאו מסביר:‏ ”‏כשאני רואה את מה שהשגנו,‏ על אף כל האתגרים,‏ אני עדיין לא מאמין שהצלחנו לעשות את זה.‏ עבורי מדובר בנס.‏ התוצאה התעלתה בהרבה מעל יכולותינו וציפיותינו.‏ כל ההלל מגיע ליהוה,‏ ובצדק”‏.‏

אח אלאדיס ממשיך ואומר:‏ ”‏בזמן האחרון אחינו דוברי נדאו,‏ כולל המתרגמים,‏ חוו הרבה ניסיונות שהאטו את פרויקט המקרא.‏ אבל עכשיו תרגום קל להבנה זה של כתבי־הקודש היווניים הוא גמול נפלא לאחינו והוא יעניק לאנשים דוברי נדאו המון עידוד ונחמה”‏.‏

אח ג׳פרי ג׳קסון,‏ חבר בגוף המנהל,‏ אומר:‏ ”‏כל פרויקט כרוך בהקרבות ואתגרים.‏ לאור הקשיים שצוות התרגום לנדאו חווה בזמן הפרויקט,‏ כולל אסונות טבע,‏ נראה שכתבי־הקודש היווניים בנדאו ראויים להיות התרגום ה־200 של תרגום עולם חדש‏.‏ אנו בטוחים שמקרא זה יהיה ברכה נפלאה לדוברי נדאו הרבים במוזמביק”‏.‏

אנחנו שמחים בשמחת אחינו על צאתם לאור של ספרי המקרא הללו בעת המגפה.‏ זו הוכחה חותכת לכך ששום דבר אינו יכול למנוע בעד יהוה מלהגשים את רצונו (‏ישעיהו מ״ג:‏13‏)‏.‏