3 באוקטובר 2019
מקסיקו
תרגום עולם חדש של כתבי־הקודש היווניים יצא לאור בזפוטק (איסתמוס)
ב־27 בספטמבר 2019 יצא לאור תרגום עולם חדש של כתבי־הקודש היווניים בזפוטק (איסתמוס) בכינוס אזורי שנערך בעיר סן בלאס אטמפה, אואחקה, מקסיקו, בפני קהל מלא הערכה שמנה 983,1 איש. אח חואל איזגירה מוועד הסניף של מרכז אמריקה הודיע על הפרסום החדש. ראוי לציין שזהו תרגום המקרא הראשון אי פעם לזפוטק (איסתמוס) a המכיל את שם אלוהים, יהוה.
בזמן העבודה על הפרויקט, התמודדו המתרגמים עם אתגרים ייחודיים. זמן קצר לאחר שהצוות עבר למשרד התרגום המרוחק (RTO), פרצו באזור מהומות פוליטיות וחברתיות. מפגינים אלימים חסמו את הכניסות לעיר. המצב נותר נפיץ במשך חודש שלם והוביל למחסור במזון. למרבה השמחה, אחים מהכפרים באזור תרמו מתוצרת החוות שלהם למתרגמים. המתרגמים התמודדו עם אתגר נוסף כשרעידת אדמה בעוצמה 2.8 הכתה בעיר ב־7 בספטמבר 2017 וערערה את יציבותו של משרד התרגום המרוחק. סניף מרכז אמריקה דאג להעביר במהרה את המתרגמים למשרד הסניף. בנוסף, חבר בגוף המנהל ערך שיחת וידיאו עם צוות התרגום כדי לעודד אותו מבחינה רוחנית.
תרגום המקרא החדש ללא ספק ימשוך רבים מבני הזפוטק ’להגיע לידיעה מדויקת של האמת’ (טימותיאוס א׳. ב׳:3, 4).
a זפוטק (איסתמוס) מדוברת בפי למעלה מ־000,85 איש במקסיקו. זהו אחד מתוך למעלה מ־50 הניבים של שפת הילידים המכונה זפוטק.