1 בנובמבר 2019
מקסיקו
תרגום עולם חדש של כתבי־הקודש יצא לאור במאיה
ה־25 באוקטובר 2019 היה תאריך מיוחד עבור 500,6 האחים והאחיות אשר דוברים את שפת המאיה. היה זה התאריך שבו תרגום עולם חדש של כתבי־הקודש יצא לאור במאיה. אח אסטבן בון, חבר בוועד הסניף של מרכז אמריקה, הכריז על הוצאתו לאור של תרגום מקרא זה במהלך הכינוס האזורי במרידה, יוקטן, מקסיקו. התוכנית התקיימה באולם הכינוסים שבמרידה, וצפו בה גם באולם אחר באותה העיר שנקרא פוליפרום סאמנה. הוצאה זו תהיה ברכה גדולה עבור האחים והאחיות בשירות, מכיוון שכ־000,762 איש דוברים את שפת המאיה במקסיקו ובארצות הברית.
קודם לכן, רק תרגום עולם חדש של כתבי־הקודש היווניים היה זמין במאיה. פרסום זה יצא לאור ב־14 בדצמבר 2012. מאז אותו יום, הודפסו כמעט 000,29 עותקים.
מתרגם אחד מסביר: ”באופן כללי, דוברי המאיה מוקירים מאוד את המקרא ורואים בו כמקור בר־סמכא. אך רבים בדרך כלל מתקשים להבין את מה שהם קוראים במאיה. לכן, הקפדנו להשתמש באוצר מילים ברור ומובן בשפת היומיום של האנשים”.
קושי מיוחד שעימו התמודד צוות התרגום למאיה היה ההבדלים הרבים שיש בשפה באזורים השונים. לאור זאת, בעמוד השער של התרגום החדש מופיעה כותרת פשוטה — Biblia ich maya, שפירושה ”המקרא במאיה”. בנוסף, קיימות יותר מ־000,6 הערות שוליים במקרא זה. קטגוריה אחת של הערות השוליים מכילה תרגומים חלופיים לטקסט הראשי, כך שכל קוראי המאיה יוכלו להבין במדויק קטעים מסוימים.
אנו בטוחים שמהדורה חדשה זו של המקרא היא ’אוכל רוחני בעיתו’ והיא תעזור רבות לאחינו ואחיותינו דוברי המאיה בלימוד האישי שלהם ובשירותם (מתי כ״ד:45).