4 במאי 2020
סיירה לאון
תרגום עולם חדש של כתבי־הקודש היווניים זמין כעת בקריאו
אירוע ההוצאה לאור שודר בערוצי רדיו וטלוויזיה ארציים
ב־26 באפריל 2020 יצא לאור תרגום עולם חדש של כתבי־הקודש היווניים בקריאו, לשמחתם הרבה של יותר מ־000,2 המבשרים בסיירה לאון בשטח דוברי הקריאו.
לאחינו לא התאפשר להתכנס יחד לרגל האירוע המיוחד בשל הנחיות הבטיחות של הממשלה האוסרות התכנסויות בתקופת מגפת הקורונה. האחים בסיירה לאון גם לא יכלו לצפות בתוכנית בהזרמה ישירה מכיוון שלרבים מהם, במיוחד למי שמתגוררים בערים קטנות, אין מכשירים אלקטרוניים.
לכן ועד הסניף בליבריה, המפקח על הפעילות בסיירה לאון, קיבל אישור מוועדת ההוראה של הגוף המנהל להקליט תוכנית מקוצרת שבה יודיעו על התרגום החדש. נאמר למבשרים להקשיב לתוכנית המיוחדת ברדיו או בטלוויזיה, אך לא הודיעו להם על תרגום המקרא שעומד לצאת לאור.
כמה ימים לפני האירוע נשלחו לבתיהם של המבשרים מעטפות חתומות שבהן היה התרגום החדש. לחבילה צורפה ההנחיה שאין לפתוח את המעטפה לפני התוכנית המיוחדת.
מייד לאחר נאום ההוצאה לאור אמרה מייגן דיאז, אחות שעברה לסיירה לאון כדי לתמוך בפעילות הבישור: ”התלמידה שלי התקשרה אליי כדי לספר לי שהיא הקשיבה לנאום ושהיא כל כך שמחה שיהוה דאג שהתרגום הזה יצא לאור! נשתמש בתרגום החדש בשיעור שלנו מחר”.
טונקארה הוא תלמיד מקרא הדובר קריאו. הוא אמר: ”העובדה שכתבי־הקודש היווניים תורגמו לקריאו היא הוכחה משכנעת שיהוה רוצה שהמסר שלו יגיע לכולם, ולא רק כדי שהם יוכלו ללמוד אותו בעצמם, אלא כדי שהם יוכלו להבין אותו מספיק טוב כדי ללמד את הילדים שלהם. אני ממש ממש שמח על התרגום החדש הזה בשפה שלנו!”
קריאו היא שפה קריאולית המבוססת על אנגלית, והיא מדוברת בפי רוב אוכלוסיית סיירה לאון. ארבעה מתרגמים עבדו על תרגום כתבי־הקודש היווניים לקריאו במשך שנתיים וחצי. הגרסה האלקטרונית להורדה הועלתה לאתר jw.org ביום שני, 27 באפריל.
אנו שמחים בשמחתם של אחינו בסיירה לאון ומודים מעומק הלב ליהוה על התרגום החדש של כתבי־הקודש היווניים בקריאו. זוהי עוד ’מתנה טובה ומושלמת’ מאבינו השמימי, יהוה (יעקב א׳:17).