עבור לתוכן

13 ביוני 2022
צ׳ילה

תרגום עולם חדש של כתבי־הקודש היווניים יצא לאור במפודונגון

תרגום עולם חדש של כתבי־הקודש היווניים יצא לאור במפודונגון

ב־5 ביוני 2022 הודיע אח ג׳ייסון ריד,‏ חבר בוועד הסניף של צ׳ילה,‏ על צאתו לאור של תרגום עולם חדש של כתבי־הקודש היווניים במפודונגון בפורמט דיגיטלי ומודפס.‏ קהילות דוברות שפה זו מכל רחבי צ׳ילה הוזמנו לצפות בתוכנית בשידור חי.‏ מספר הצופים הגיע כמעט ל־800.‏

אחות לא יודעת נפשה מרוב אושר לאחר שקיבלה לידיה את המקרא החדש

מרבית בני שבט המַפּוּצֶ׳ה מתגוררים בחלקים המרכזיים והדרומיים של צ׳ילה וארגנטינה,‏ בין האוקיינוס השקט ובין האוקיינוס האטלנטי,‏ באזורים הכוללים יערות בתוליים,‏ הרי געש פעילים,‏ את הרי האנדים וכן מישורים נרחבים.‏ בני המפוצ׳ה ידועים בתור מכניסי אורחים וכאנשים הרוחשים כבוד עמוק לנושאים רוחניים.‏

חלקים מהמקרא במפודונגון היו זמינים עוד משנת 1901,‏ ותרגום של כתבי־הקודש היווניים במלואם יצא לאור ב־1997 על־ידי חברה לספרי מקרא.‏ אולם תרגומים אלה לא היו מדויקים מספיק.‏ למשל,‏ במקרא מ־1997 נכתב שישוע מת על צלב.‏ לעומת זאת,‏ תרגום עולם חדש משתמש במילה שמשמעה ”‏קורת עץ”‏ כדי לתאר שישוע הוקע על עמוד.‏

רגע יפה בזמן התוכנית היה כשהודיעו על צאתו לאור של התרגום בפורמט דיגיטלי.‏ תוך כדי ההודעה חולקו לנוכחים,‏ שצפו בתוכנית ב־23 אולמי המלכות,‏ עותקים מודפסים של התרגום החדש.‏ אח חורחה גונזאלס,‏ חבר בוועד הסניף של צ׳ילה,‏ אמר:‏ ”‏לבני המפוצ׳ה קשה לסמוך על חומר קריאה דיגיטלי בנושאים רוחניים,‏ כמו המקרא.‏ לכן חשבנו שמהדורה מודפסת של התרגום תתקבל בהערכה רבה יותר”‏.‏

אנו תפילה שהתרגום החדש יעזור לעוד הרבה אנשים מ”‏כל האומות”‏ להכיר את יהוה ולעבוד אותו (‏ישעיהו ב׳:‏2‏)‏.‏