עבור לתוכן

5 באוגוסט 2019
קמרון

עדי־יהוה מוציאים לאור תרגום של כתבי־הקודש היווניים בשפה באסה בקמרון

עדי־יהוה מוציאים לאור תרגום של כתבי־הקודש היווניים בשפה באסה בקמרון

ב־2 באוגוסט 2019 הוציאו עדי־יהוה לאור את תרגום עולם חדש של כתבי־הקודש היווניים בשפה באסה בכינוס אזורי בדואלה שבקמרון.‏ התרגום התפרסם לאחר עבודה מאומצת של שנה וחצי.‏ זוהי הפעם הראשונה שעדי־יהוה הוציאו לאור תרגום מקרא בשפה ילידית של קמרון.‏

אח פיטר קנינג,‏ חבר בוועד הסניף של קמרון,‏ הודיע על הוצאתו לאור של התרגום ביום הראשון של הכינוס האזורי שהתקיים באולם הכינוסים לוגבסו בפני קהל של 015,‏2 איש.‏

לפני שתרגום זה יצא לאור,‏ נאלצו אחינו ואחיותינו דוברי הבאסה להשתמש בתרגום יקר וקשה להבנה.‏ אחד המתרגמים בפרויקט זה מציין:‏ ”‏התרגום החדש יעזור למבשרים להבין טוב יותר את המקרא.‏ הוא יחזק את אהבתם ליהוה ולארגונו”‏.‏

לפי הערכות,‏ בקמרון יש 000,‏300 דוברי באסה,‏ ובשטח סניף קמרון ישנם 909,‏1 מבשרים הדוברים את השפה.‏

אנו בטוחים שהתרגום המדויק והברור הזה יעזור לקוראים להיווכח ש”‏דבר אלוהים חי”‏ (‏עברים ד׳:‏12‏)‏.‏