19 בפברואר 2020
חדשות מרחבי העולם
לראשונה בעולם: מקרא שלם בשפת סימנים
ב־15 בפברואר 2020 הודיע אח ג׳פרי ג׳קסון מהגוף המנהל על פרסומו של הספר האחרון של תרגום עולם חדש של כתבי־הקודש בשפת סימנים אמריקנית (ASL). זוהי המהדורה הראשונה בעולם של המקרא השלם בשפת סימנים. ההודעה ההיסטורית הזו הייתה רגע השיא בתוכנית חנוכת הבית של משרד התרגום המרוחק לשפת סימנים אמריקנית בפורט לודרדייל, פלורידה, ארה״ב. התוכנית התקיימה במרכז הכינוסים של עדי־יהוה בווסט פאלם ביץ׳, פלורידה.
יותר מ־500,2 איש נכחו בתוכנית, ו־635,15 נוספים צפו בתוכנית בשידור חי באולמי מלכות בארצות הברית, בליז, האיטי, הרפובליקה הדומיניקנית, טרינידד וטובגו וקנדה, כך שסך הנוכחים עלה על 000,18.
לאחר נאום חנוכת הבית הכריז אח ג׳קסון על פרסום הספר האחרון של המקרא בשפת סימנים אמריקנית. ”אנחנו רוצים לספר לכם משהו — משהו מאוד מיוחד”, הוא אמר לקראת סיום נאומו. ”עם פרסום ספר איוב, תרגום עולם חדש זמין כעת בשלמותו. ... ככל הידוע לנו, עדי־יהוה הם הארגון הראשון או הקבוצה הראשונה שהוציאו לאור מקרא שלם בשפת סימנים אמריקנית. וככל הנראה, זה אומר שזהו המקרא השלם הראשון בשפת סימנים בעולם כולו ובהיסטוריה האנושית”.
פרסום ספר איוב חתם פרויקט תרגום בן 15 שנה. בשנת 2004 אישר הגוף המנהל להפיק מהדורה של תרגום עולם חדש בשפת סימנים אמריקנית, וכעבור שנתיים פורסם ספר מתי. עד שנת 2010 התפרסמו שאר ספרי כתבי־הקודש היווניים בזה אחר זה, ולאורך עשר השנים האחרונות התפרסמו ספרי כתבי־הקודש העבריים.
הפרסום ההדרגתי של תרגום עולם חדש בשפת סימנים אמריקנית השפיע עמוקות על קהילת החירשים. ”בפעם הראשונה שראיתי את תרגום עולם חדש, לא הצלחתי להחזיק את הדמעות”, אומר איסייס איטון, מבשר שנכח בתוכנית. ”לא ממש התרגשתי כשקראתי את המקרא באנגלית, אבל ברגע שהתחלתי לצפות במקרא בשפת סימנים, לא יכולתי שלא לבכות”.
התרגום שיפר משמעותית את שירותם של מבשרים רבים בקהילות שפת סימנים. ”הוא עזר לי להבין לגמרי את האמת, ובזכות כך להיות אמיץ בשירות”, אמר דיוויד גונזלס, מתרגם לשפת סימנים אמריקנית במשרד התרגום המרוחק. ”לפני שהיה לי מקרא בשפת סימנים אמריקנית, לא הייתי בטוח בעצמי וקיוויתי שבעל הבית לא ישאל אותי שאלה קשה. אבל עכשיו, כשהמקרא כולו קיים בשפת סימנים — אני מוכן. אני מלא ביטחון!”
”פרויקט תרגום המקרא לשפת סימנים אמריקנית שימש כדגם עבור שפות סימנים אחרות”, מסביר ניקולס אלאדיס, האחראי על מחלקת שירותי התרגום במשרדים הראשיים בוורוויק, ניו יורק. ”חלקים של המקרא קיימים כיום ב־17 שפות סימנים, ויש שפות סימנים נוספות בדרך”.
אין ספק שתרגום עולם חדש השלם בשפת סימנים אמריקנית יעזור לרבים נוספים להתקרב ליהוה משום שדברו יוכל לגעת לליבם בשפתם (מעשי השליחים ב׳:6).