8 ביולי 2022
חדשות מרחבי העולם
שיא חדש: 13 תרגומי מקרא התפרסמו בסוף שבוע אחד
ב־25 ו־26 ביוני 2022 מאמצי התרגום שלנו הגיעו לציון דרך משמעותי כאשר תרגום עולם חדש יצא לאור ב־13 שפות חדשות. עד כה המספר הגבוה ביותר של תרגומי המקרא שהתפרסמו בסוף שבוע אחד עמד על 6. להלן סקירה קצרה של כל אחת מהמהדורות האלה.
צלטאל
אח ארמנדו אוצ׳ואה, חבר בוועד סניף מרכז אמריקה, הודיע על צאתו לאור של תרגום עולם חדש של כתבי־הקודש היווניים בצלטאל במהדורה מודפסת ובפורמט דיגיטלי. התוכנית שודרה לקהל של כ־400,1 איש.
אחד המתרגמים אמר: ”במבט לאחור, אני רואה בבירור את יד יהוה בפרויקט. אני נדהם מהתוצאה הסופית. אנחנו יודעים שזה קרה רק בזכות רוחו של יהוה”.
ואיונאיקי
אח קרלוס מורנו, נציג מסניף קולומביה, הודיע על צאתו לאור של תרגום עולם חדש של כתבי־הקודש היווניים (מתי–מעשי השליחים) בוואיונאיקי בפורמט דיגיטלי. התוכנית הוקלטה מראש ושודרה לקהל של כ־000,2 איש בוונצואלה וקולומביה. העותקים המודפסים יהיו זמינים בעתיד.
באולה
אח כריסטוף קוּלוֹ, חבר בוועד הסניף של חוף השנהב, הודיע על צאתה לאור של המהדורה השלמה של תרגום עולם חדש של כתבי־הקודש בבאולה בפורמט דיגיטלי. התוכנית הוקלטה מראש ושודרה לקהל של למעלה מ־000,12 איש. העותקים המודפסים יהיו זמינים באוקטובר 2022. זו הפעם הראשונה שמהדורה של תרגום עולם חדש תורגמה לשפה מקומית בשטח שבאחריות סניף חוף השנהב.
אחד המתרגמים הסביר מה הפיח בהם כוחות במהלך הפרויקט: ”בכל פעם שנתקלנו בקשיים, דמיינו את השמחה של האחים ושל האנשים בשטח כשהם יקבלו את המקרא בשפה שלהם. המחשבה הזו ותמיכתו של יהוה המריצו אותנו בעבודה”.
ולשית
אח פיטר בל, חבר בוועד סעיף בריטניה, הודיע על צאתו לאור של תרגום עולם חדש של כתבי־הקודש היווניים בוולשית במהלך תוכנית ששודרה בשידור חי מאולם מלכות בוויילס. בתוכנית צפו 057,2 איש באולמי מלכות ברחבי ויילס וארגנטינה. המהדורה הדיגיטלית הייתה זמינה להורדה כבר בזמן התוכנית, והמהדורה המודפסת תהיה זמינה בדצמבר 2022.
”לעולם לא אשכח את הפעם הראשונה שכתבנו את שמו של יהוה בתרגום. אי־אפשר לתאר במילים את יראת הכבוד שהרגשנו כשראינו את שם אלוהים מוחזר לכל המקומות שהוא צריך להופיע בהם”, מספרת חברה בצוות התרגום.
מאניאווה וטווה
אח מרסלו סנטוס, חבר בוועד סעיף מוזמביק, הודיע על צאתו לאור של המקרא — ספר מתי בשפות מאניאווה וטווה במהלך שתי תוכניות שהוקלטו מראש ושודרו ב־JW Stream. הן שודרו גם בטלוויזיה וברדיו. הספרים בשתי השפות זמינים בפורמט דיגיטלי ובמהדורת שמע. המהדורה המודפסת תהיה זמינה בספטמבר 2022.
עד כה רק ספרים בודדים מתוך המקרא תורגמו לטווה, וזהו התרגום הראשון למאניאווה. דוברי השפות האלה יפיקו תועלת אדירה מהמהדורה המודפסת וממהדורת השמע.
קצ׳ואה (אנקש), קצ׳ואה (איאקוצ׳ו), קצ׳ואה (קוסקו)
אח מרסלו מויאנו, חבר בוועד סניף פרו, הודיע על צאתו לאור של תרגום עולם חדש במהדורה דיגיטלית בשפות קצ׳ואה (אנקש), קצ׳ואה (איאקוצ׳ו), קצ׳ואה (קוסקו). אלו הם שלושת ניבי הקצ׳ואה המדוברים ביותר בפרו. התוכנית הוקלטה מראש ושודרה בפני קהל של יותר מ־000,7 איש. העותקים המודפסים יהיו זמינים באוקטובר 2022.
לניבי הקצ׳ואה השונים יש מקור משותף. אך גם קיימים ביניהם הבדלים מהותיים בהתאם לאזור שבו מדובר הניב, ולכן היה צורך בתרגומי מקרא נפרדים. כל צוות בחר במילים שיהיו הכי מובנות לדוברי ניב הקצ׳ואה הספציפי אשר להם מיועד התרגום.
נדבלה, ססותו (לסותו) וססותו (דרום אפריקה)
אח קנת קוק, חבר בגוף המנהל, הודיע על צאתו לאור של תרגום עולם חדש בנדבלה וססותו (דרום אפריקה), ועל פרסום המהדורה המתוקנת של תרגום עולם חדש בססותו (לסותו). התוכנית הוקלטה מראש וצפו בה מעל 000,28 איש באולמי מלכות נבחרים וכן בבתים פרטיים ברחבי המדינה. כל התרגומים היו זמינים מייד להורדה בפורמט דיגיטלי, והעותקים המודפסים צפויים להיות זמינים בדצמבר 2022. זו הפעם הראשונה שבה תרגום עולם חדש התפרסם בשלמותו בנדבלה וססותו (דרום אפריקה).
אחת האחיות שהשתתפו בפרויקט התרגום לנדבלה אמרה: ”למקרא הזה תהיה תועלת אדירה בשטח דוברי הנדבלה מכיוון שהוא מכיל את שמו של יהוה. זו הפעם הראשונה שהם יוכלו לראות את שמו של אלוהים ישירות במקרא שיש בידם”.
נדבלה (זימבבווה)
אח שינגיראי מאפפומו, חבר בוועד הסניף של זימבבווה, הודיע על צאתו לאור של תרגום עולם חדש השלם בנדבלה (זימבבווה) בפורמט דיגיטלי. העותקים המודפסים יהיו זמינים ביולי 2022. התוכנית הוקלטה מראש וצפו בה מעל 700,8 איש באולמי מלכות ברחבי זימבבווה.
אומנם קיימים תרגומי מקרא אחרים לנדבלה (זימבבווה), אך יש בהם אי־דיוקים משמעותיים. למשל, ביוחנן י״ז:3 תרגומים אלה מתארים את ישוע בתור ”האל האמיתי”. אך בתרגום עולם חדש ישנה הבחנה ברורה בין יהוה אלוהים וישוע המשיח. ”התרגום הזה ידבר אל הקוראים בשפה שהם משתמשים בה ביומיום”, אמר אחד המתרגמים.
אנחנו כל כך שמחים לראות איך דברו של אלוהים מונגש ליותר ויותר אנשים ברחבי העולם כולו. כעת שוחרי אמת נוספים יוכלו ליהנות מ”מי חיים חינם” בשפת אימם (ההתגלות כ״ב:17).