עבור לתוכן

‏”‏יותר טוב מהקולנוע”‏

‏”‏יותר טוב מהקולנוע”‏

מדי שנה מפיקים עדי־יהוה מספר סרטוני וידיאו לקראת הכינוסים שלהם.‏ מרביתם מופקים במקור באנגלית.‏ מאחר שהכינוסים נערכים במאות שפות מלבד אנגלית,‏ כיצד מתאפשר למי שנוכחים בכינוסים בשפות הללו להבין את הסרטונים?‏ בשפות רבות מכינים דיבוב לסרטונים,‏ כלומר מקליטים פסקול חדש בשפת היעד.‏ איזו השפעה יש לתכנים המדובבים על הקהל?‏

תגובות על הסרטונים המדובבים

להלן מספר תגובות של אנשים שאינם עדי־יהוה אשר נכחו בכינוסים במקסיקו ובמרכז אמריקה:‏

  • ”‏לא רק שהבנתי את הסרט,‏ אלא גם הרגשתי שאני חלק ממנו.‏ זה חדר ישירות לליבי”‏ (‏אדם שנכח בכינוס בשפת פופולוקה במדינת וראקרוס,‏ מקסיקו)‏.‏

  • ”‏הרגשתי כאילו אני משוחח עם חבר קרוב בעיר הולדתי.‏ זה היה יותר טוב מהקולנוע כי הבנתי הכול”‏ (‏אדם שנכח בכינוס בשפת נהואטל במדינת נואבו לאון,‏ מקסיקו)‏.‏

  • ”‏כשראיתי את הסרטונים בשפה שלי,‏ הרגשתי כאילו הדמויות מדברות אליי אישית”‏ (‏אישה שנכחה בכינוס בשפת צ׳ול במדינת טבסקו,‏ מקסיקו)‏.‏

  • ”‏לארגון הזה חשוב לעזור לאנשים ללמוד בשפה שלהם.‏ אין עוד ארגון כזה!‏”‏ (‏אדם שנכח בכינוס בשפת קאקצ׳יקל,‏ סולולה,‏ גואטמלה)‏.‏

עדי־יהוה אינם שוכרים טכנאים או שחקני קול מקצועיים עבור ההקלטות,‏ אשר לעיתים קרובות נערכות באזורים מרוחקים ולא־מפותחים.‏ לאור זאת,‏ כיצד הם מצליחים להפיק הקלטות איכותיות?‏

‏”‏העבודה המתגמלת ביותר”‏

לפני מספר שנים ארגן הסניף של עדי־יהוה במרכז אמריקה את דיבוב סרטוני הכינוס לספרדית ול־38 שפות ילידיות.‏ כ־500,‏2 מתנדבים סייעו בכך.‏ טכנאים וצוותי תרגום מקומיים הקליטו את הפסקול החדש במשרד הסניף,‏ במשרדי תרגום מרוחקים ובאולפנים ארעיים במקומות אחרים.‏ הצוותים הקליטו בלמעלה מ־20 מקומות בבליז,‏ גואטמלה,‏ הונדורס,‏ מקסיקו ופנמה.‏

הקלטות בסניף מרכז אמריקה

המלאכה לא הייתה קלה,‏ והמתנדבים נדרשו לגלות יצירתיות כדי להקים את האולפנים הארעיים.‏ הם יצרו בידוד אקוסטי מהחומרים המקומיים שבנמצא,‏ למשל שמיכות ומזרנים.‏

רבים ממי ששימשו כשחקני קול בשפות הילידיות היו דלי אמצעים והקריבו רבות כדי לנסוע לאולפן ההקלטות הקרוב ביותר.‏ חלקם נסעו 14 שעות!‏ במקרה אחד אב ובנו הלכו קרוב לשמונה שעות כדי להגיע לאולפן.‏

נעמי נהגה לעזור למשפחתה להקים אולפני הקלטות ארעיים עוד מילדותה.‏ היא נזכרת:‏ ”‏תמיד חיכינו לשבוע של ההקלטות.‏ אבי עבד קשה כדי לתאם את כל העניינים.‏ לפעמים אימי בישלה לקבוצות של 30 מתנדבים”‏.‏ כיום נעמי מתנדבת במשרד תרגום במקסיקו.‏ היא מספרת:‏ ”‏אני כל כך שמחה שאני מקדישה את זמני כדי לעזור לאנשים לשמוע את המסר המקראי בשפת אימם.‏ זוהי העבודה המתגמלת ביותר שיכולתי לבצע”‏.‏

הכינוסים השנתיים של עדי־יהוה נערכים ברחבי העולם ופתוחים לקהל הרחב.‏ למידע נוסף ראה הדף כינוסים‏.‏