Magdiretso sa kaundan

Sa ibabaw sa wala: Isa ka representative halin sa branch office sa Ghana nga nagapaathag sang isa ka porsyon sang exhibit. Sa ubos sa wala: Ang gua nga bahin sang Ghana National Museum sa Accra, Ghana. Sa tuo: Ang pila ka display sa sining espesyal nga exhibit

HUNYO 19, 2024
GHANA

Ginpakita sa Ghana National Museum ang Ginahimo nga Pag-translate sang mga Saksi ni Jehova

Ginpakita sa Ghana National Museum ang Ginahimo nga Pag-translate sang mga Saksi ni Jehova

Halin sang Abril 11 asta Hunyo 11, 2024, may ginhiwat nga espesyal nga exhibit sa Ghana National Museum sa Accra, Ghana. May tig-ulo ini nga “Promoting Literacy and Bible Education in the Native Languages of Ghana.” Sobra 1,300 ka tawo ang nagkadto sa sini nga exhibit.

Sang 1937, una nga ginsugdan sang mga Saksi ni Jehova ang pag-translate sang base sa Biblia nga mga publikasyon sa Ghana. Ini nga pungsod ginatawag sadto nga Gold Coast. Subong, gina-translate sa branch sang Ghana ang aton mga literatura sa 12 ka lenguahe sa Ghana. Ginpakita sa exhibit ang mga video, publikasyon, kag iban pa nga mga artifact para mabal-an sang mga tawo ang ginhimo sang mga Saksi sa Ghana. Ginpakita man sa sini kon ano kahapos pangitaon kag gamiton ang mga publikasyon sa jw.org.

Ginbuligan sang Ghana National Museum kag sang apat ka professor sang University of Ghana ang branch para mahimo ang exhibit. Gintun-an sang mga professor ang aton paagi sang pag-translate kay gusto nila nga mas madamo nga tawo sa Ghana ang ila mabuligan nga makatuon sa pagbasa kag pagsulat. Gusto man nila nga maka-translate sa mas madamo nga lenguahe nga ginagamit sa Ghana. Bilang bahin sang ila research, ang isa ka professor nga si Dr. Araba Osei-Tutu, nagbisita sa World Headquarters sang mga Saksi ni Jehova sa Warwick, New York, U.S.A. Dugang pa, nag-tour man ang mga professor sa branch office sa Ghana.

Sa wala: Si Dr. Araba Osei-Tutu nga nagahambal sa opening ceremony sang exhibit. Sa tuo: Mga literatura sa sarisari nga lenguahe sa Ghana

Sa iya speech sang nagbukas ang exhibit, si Dr. Osei-Tutu nagsiling: “Daku gid ang nabulig sang mga Saksi ni Jehova para matudluan ang mga tawo sa pagbasa kag pagsulat, ilabi na sa aton lokal nga mga lenguahe. . . . Ginagamit naton ini nga kahigayunan . . . para pasalamatan ang tanan nga may bahin sa sini nga hilikuton.”

Pagkatapos maka-tour sa exhibit, si Professor Yaw Sekyi-Baidoo sang University of Education, sa Winneba, nagsiling: “Nabal-an ko nga nagatudlo gid ang mga Saksi ni Jehova, pero nagdayaw gid ako sa kadamuon sang ila ginahimo nga pag-translate.”

Ang mga professor halin sa University of Ghana, ang staff sang Ghana National Museum, kag ang iban pa nga professor nga nagapapiktyur upod sa pila sa aton mga kauturan nga nagbulig sa exhibit

Ang isa ka spokesman para sa mga Saksi ni Jehova sa Ghana nagsiling: “Kanami gid makita nga ginaapresyar sang mga tawo ang katawhan ni Jehova bangod sa positibo nga epekto sang ila ginahimo nga pagpanudlo sa ila lugar. Maathag nga ginapakamaayo ni Jehova ang aton mga panikasog nga mabuligan ang tanan nga klase sang tawo nga makilala sia.”—Juan 17:3.