Magdiretso sa kaundan

MAYO 27, 2020
SPAIN

Mag-asawa nga Saksi sa Spain Ginsulatan sang Isa ka Nars Para Pasalamatan

Mag-asawa nga Saksi sa Spain Ginsulatan sang Isa ka Nars Para Pasalamatan

Sining tion sang pandemic, madamo nga kauturan ang nagatinguha nga paumpawan ang ila kaingod paagi sa paghatag sang makapalig-on nga mga sulat para sa ila. Si Brother Josué Laporta kag ang iya asawa nga si Vanesa nagsulat sa mga medical personnel kag sa mga pasyente nga may COVID-19 sa isa ka ospital sa Barcelona, Spain. Kanami sang balos sang isa ka nars sa ila. Ang iya balos mabasa sa ubos. Nagpasugot sia nga i-adjust ang pila ka bahin sang iya sulat. *

Isa ako ka nars . . . kag nagasulat ako bilang balos namon nga duha ni [ginkuha ang ngalan], nga isa ka 97-anyos nga lola. Ginbasa namon ang inyo sulat sa iya kaina sang aga. Ang mga sulat para sa mga pasyente masami nga ginahatag sang amon staff sa kay bisan sin-o lang, pero sigurado gid ako nga ang inyo sulat wala natabuan lang. Ang inyo sulat nagbulig sa indi magnubo duha ka tawo, [sa pasyente] kag sa akon . . . , nga makita nga may paglaum pa. Diutay na lang ang tion nga nabilin sa kabuhi [sang pasyente], kag siling niya sa akon, indi pa niya gusto mapatay asta nga mapamangkot niya sa inyo, Josué, ini: “Bisan 97 na ako, puede pa ayhan ako makabenepisyo sa mga promisa sang Biblia?”

Nakahinguyang ako sing napulo ka minutos kaina sang aga para basahon sa [iya] ang gamay nga bahin sang web page nga ginsambit ninyo sa sulat. Nagdalagku kag naglumawlumaw ang iya mga mata, kag nakita ko sa iya guya ang kalipay kag kalinong. Wala gid sia nakabatyag sing pareho sina sadto. Dayon gintan-aw namon ang video nga “Ngaa Napatay si Jesus?

Ginbasa ko man ang [“Magmata!”] nga magasin parte sa stress kag nakabulig ini sa akon nga mabatas ining mabudlay nga sitwasyon. Kabalo ka man nga indi ini mahapos.

Ang mga medical personnel diri wala gid sing maistorya nga mga psychologist, pero ang impormasyon nga ginsugid ninyo sa amon puede namon mabasa bisan ano oras kag mapamalandungan. Kon matapos na ini nga pandemic, gusto ko makatuon sing dugang kag tani ara pa kamo para may magtudlo sa akon sang mga kinahanglan ko mabal-an, para makasalig ako nga posible gid nga may mas maayo pa nga kalibutan. Indi ako kabalo kon paano ko pasalamatan ang Dios nga nabaton namon ang inyo sulat sina nga adlaw, sa tion gid sang akon shift, kag nadul-ong ko ini sa kuarto [sang pasyente].

Tani maayo lang ang inyo kahimtangan kag sang inyo pamilya, kag sigurado ako nga bangod sang inyo paglaum, mas mabatas ninyo ang sitwasyon naton subong kon ikumparar sa kalabanan sa amon. Salamat sa tion nga ginahinguyang ninyo para sa mga tawo pareho [sa pasyente] kag sa akon. Bisan pa nga indi kita kilalahay, napayuhum gid ninyo kami. Wala gid kami kayuhum pareho sini sang nagligad nga anom ka semana.

Sinsero gid ako nga nagapasalamat.

Ang sinsero nga mga pagpasalamat halin sa iban pareho sini nagapalig-on sa aton nga padayunon ang aton pagbantala sa sining tion sang pandemic. Kabay nga ang mga tinaga nga ginagamit naton sa aton ministeryo makahatag sing paumpaw sa iban.—Hulubaton 15:23.

^ Spanish ang lenguahe sang orihinal nga sulat.