Magdiretso sa kaundan

DISIEMBRE 31, 2021
THAILAND

Ika-75 nga Tuig sang The Watchtower sa Thai

“Magtuo Ka Lang kay Jehova kag Magpadayon sa Pagtrabaho, kag Makakita Ka Gid sing Translator”

Ika-75 nga Tuig sang The Watchtower sa Thai

Ang Enero 1, 2022, amo ang ika-75 nga tuig sugod sang ginhimo ang una nga Thai nga edisyon sang The Watchtower.

Ang maayong balita nakalab-ot sa Thailand sang 1931. Sang gin-umpisahan ang pagbantala sa sini nga lugar, ang mga kauturan nagpanagtag sang linibo ka literatura sa Chinese, Ingles, kag Japanese nga lenguahe. Ang booklet lang sadto nga Protection ang na-translate sa Thai.

Narealisar sang tatlo ka payunir nga mga brother halin sa iban nga pungsod nga para malab-ot ang tagipusuon sang mga tawo, dapat dugangan ang literatura nga na-translate sa Thai. Gani nagsulat si Brother Willi Unglaube kay Brother Rutherford kag nangayo sing bulig. Si Brother Rutherford nagbalos: “Magtuo ka lang kay Jehova kag magpadayon sa pagtrabaho, kag makakita ka gid sing translator.”

Sang Disiembre 1939, sanday Brother Kurt Gruber kag Brother Willi Unglaube nagbantala sa naaminhan sang Thailand. Sina nga tion, si Chomchai Inthaphan, headteacher sang Presbyterian Girls’ School sa Chiang Mai. Nabasa niya ang Ingles nga publikasyon nga ginpanagtag sang mga brother. Narealisar ni Chomchai, nga sagad sa Ingles kag Thai, nga nasapwan niya ang kamatuoran.

Si Chomchai Inthaphan

Nag-resign dayon si Chomchai sa eskwelahan kag sa simbahan, bisan pa sang paghingabot kag daku nga tanyag sang eskwelahan, kag ginbawtismuhan sia bilang isa sa mga Saksi ni Jehova. Ang una nga ginpa-translate sa iya amo ang libro nga Salvation. Si Chomchai nangin isa sa una nga mga miembro sang pamilya Bethel sa Bangkok. Sa sulod sang madamo nga tinuig, sia lang ang translator sang Thai nga lenguahe. Sang ulihi, may pila ka babayi nga nakatuon man sang kamatuoran sa Biblia kag nagbulig sa iya sa pag-translate.

Sang World War II, nag-untat sing makadali ang pag-translate sa Thai, pero nagpadayon ini pagkatapos sang inaway. Ang Enero 1947 nga isyu sang The Watchtower gin-translate sa Thai, kag 200 ka kopya ang ginhimo paagi sa mimeograph machine sa missionary home. Ini nga paagi sa pag-imprinta nagpadayon asta sang 1952, sang 500 na ka kopya ang ginahimo kada bulan. Ginpaimprinta na ini dayon sang mga kauturan sa dalagku nga imprintahan. Sang Septiembre 1993, ang branch sa Japan amo na ang nagaimprinta sang Thai nga Watchtower kag Awake! nga mga magasin para ipanagtag sa bilog nga kalibutan.

Ang mga translator sang Thai kag sang Thai Sign Language upod sa ila production team

Subong, mga 80 ka kauturan, sa branch sang Thailand kag sa duha ka remote translation office, ang nagabulig sa pag-translate. Upod sa Thai nga lenguahe, ang The Watchtower gina-translate man sa Akha, Lahu, Laotian, kag Thai Sign Language.

Ang sobra 5,000 ka manugbantala sa mga teritoryo nga sakop sang branch sang Thailand nagapasalamat gid kay Jehova kay may The Watchtower nga gin-translate sa ila lenguahe.—Hulubaton 10:22.