Ezequiel 26:1-21

  • Tagna batok sa Tiro (1-21)

    • ‘Bularan sang mga pukot’ (5, 14)

    • Bato kag duta ginhaboy sa tubig (12)

26  Sang nahauna nga adlaw sang bulan, sang ika-11 nga tuig, nagsiling si Jehova sa akon:  “Anak sang tawo, bangod ang Tiro nagkalipay sa pagkalaglag sang Jerusalem kag nagsiling,+ ‘Ang gawang sang katawhan naguba!+ Karon mangin madinalag-on na ako. Mangin manggaranon na ako bangod nalaglag sia’;  gani amo ini ang ginasiling sang Soberanong Ginuong Jehova: ‘Batok ako sa imo, O Tiro, kag magadala ako sang mga pungsod batok sa imo, kaangay sang pagdala sang dagat sing mga balod.  Gub-on nila ang mga pader sang Tiro kag rumpagon ang iya mga torre,+ kag kaguson ko ang duta kag himuon sia nga isa ka mahining nga bato.  Mangin bularan sia sang mga pukot sa tunga sang dagat.’+ “‘Kay ako ang nagsiling sini,’ siling sang Soberanong Ginuong Jehova, ‘kag pang-agawon sang mga pungsod ang iya mga pagkabutang.  Kag ang mga pumuluyo sa iya mga banwa* nga yara sa tabok sang isla pamatyon sa espada, kag makilala sang mga tawo nga ako amo si Jehova.’  “Kay amo ini ang ginasiling sang Soberanong Ginuong Jehova: ‘Dalhon ko batok sa Tiro si Nabocodonosor* nga hari sang Babilonia,+ nga hari sang mga hari.+ Magahalin sia sa aminhan kaupod ang mga kabayo,+ mga kangga sa inaway,+ mga manugkabayo, kag madamo nga soldado.*  Pamatyon niya sa espada ang mga tawo sa imo mga banwa, kag magapatindog sia sing mga pader sa pagkibon sa imo kag magahimo sia sing mga bungyod sa kilid sang mga pader kag salakayon ka paagi sa dalagku nga mga taming.  Bungkalon niya ang imo mga pader paagi sa iya mga inugbungkol,* kag rumpagon niya ang imo mga torre paagi sa iya mga wasay.* 10  Tuman kadamo sang iya mga kabayo amo nga matabunan ka sang yab-ok, kag magatay-ug ang imo mga pader bangod sang gahod sang iya mga manugkabayo kag sang mga ruweda sang iya mga kangga sa inaway kon magsulod sia sa imo mga gawang, kaangay sang mga lalaki nga nagasalakay sa siudad nga guba ang mga pader. 11  Tasaktasakon sang iya mga kabayo ang tanan mo nga dalan.+ Pamatyon niya sa espada ang imo katawhan, kag rumpagon niya ang imo mabakod nga mga haligi. 12  Pang-agawon nila ang imo manggad kag ang imo mga baligya,+ rumpagon man nila ang imo mga pader kag matahom nga mga balay; dayon ihaboy nila sa tubig ang imo mga bato kag kahoy kag duta.’ 13  “‘Pauntaton ko ang gahod sang imo kinanta, kag indi na mabatian ang tokar sang imo mga arpa.+ 14  Himuon ko ikaw nga isa ka mahining nga bato kag mangin bularan ka sang mga pukot.+ Indi ka na pagtukuron liwat, kay ako, si Jehova, ang nagsiling sini,’ siling sang Soberanong Ginuong Jehova. 15  “Amo ini ang ginasiling sang Soberanong Ginuong Jehova sa Tiro: ‘Kon mapukan ka, kon mag-ugayong ang mga malubha nga napilasan,* kag kon madamo ang mapatay sa imo, may mabaskog nga gahod nga magapatay-ug sa mga isla.+ 16  Ang tanan nga mga prinsipe* sang dagat manaug sa ila mga trono kag ubahon nila ang ila malaba nga mga bayo* kag naburdahan nga mga panapton. Hugakumon* sila sing pagkurog kag magapungko sa duta samtang nagatulok sa imo nga may katingala.+ 17  Kag magaamba sila sing panalambiton*+ sa imo kag magasiling: “O dalayawon nga siudad, ikaw nga ginaistaran halin sa kadagatan, daw ano ang imo pagkapukan,+Ikaw kag ang mga nagaistar sa imo gamhanan sa dagat,+Ginakahadlukan sang tanan nga nagaistar sa duta! 18  Ang mga isla magakurog sa adlaw sang imo pagkapukan,Ang mga isla sa dagat matublag bangod sang imo pagkalaglag.”’+ 19  “Kay amo ini ang ginasiling sang Soberanong Ginuong Jehova: ‘Kon laglagon ko ikaw kaangay sang mga siudad nga wala ginaistaran, kon palapawan ko ikaw sang tubig kag tabunan ka sini,+ 20  dalhon ko ikaw paidalom subong sang iban nga gindala ko sa buho,* sa ginahamtangan sang mga tawo nga madugay na nga patay. Paistaron ko ikaw sa pinakamanubo nga lugar, kaangay sang mga lugar nga madugay na nga wala sing nagaistar, kaupod sang mga nagpanaug sa buho,+ agod indi ka na pag-istaran. Dayon himayaon* ko ang duta sang mga buhi. 21  “‘Himuon ko nga makahaladlok ang imo madangatan, kag madula ka.+ Pangitaon ka nila, apang indi ka na makita,’ siling sang Soberanong Ginuong Jehova.”

Footnote

Sa literal, “mga anak nga babayi.”
Sa literal, “Nabocodorosor,” lain pa nga pagtigbato.
Sa literal, “katawhan.”
Ukon “kagamitan sa pag-atake.”
Ukon “espada.”
Sa literal, “mga ginpatay.”
Ukon “pangulo.”
Ukon “wala-pako nga mga bayo.”
Sa literal, “Panaptan.”
Ukon “ambahanon sang paglalaw.”
Ukon “lulubngan.”
Ukon “dekorasyunan.”