Hulubaton 25:1-28

  • Indi pagsugid sang sekreto (9)

  • Pulong sa nagakaigo nga tion (11)

  • Respeto sa balay sang iban (17)

  • Pagtumpok sing baga sa ulo (21, 22)

  • Maayong balita kaangay sang mabugnaw nga tubig (25)

25  Ini man mga hulubaton ni Solomon+ nga ginkopya* sang mga tinawo ni Ezequias,+ nga hari sang Juda:  2  Ang pagtago sing mga butang amo ang himaya sang Dios,+Kag ang pag-usisa sing mga butang amo ang kadungganan sang mga hari.  3  Subong sang kataason sang langit kag sang kadalumon sang duta,Ang tagipusuon sang mga hari indi matungkad.  4  Kuhaa ang buay* sa pilak,Agod mangin puro ini.+  5  Kuhaa ang malauton sa atubangan sang hari,Agod ang iya trono magpabilin sa pagkamatarong.+  6  Indi pagpadunggi ang imo kaugalingon sa atubangan sang hari,+Kag indi ka magpungko upod sa dungganon nga mga tawo,+  7  Kay maayo pa nga magsiling sia sa imo, “Pungko ka diri,”Sangsa paubson ka sa atubangan sang isa ka dungganon nga tawo.+  8  Indi ka magpadasudaso sa pagpasaka sing panumbungon,Kay kon mapamatud-an sa ulihi sang imo isigkatawo nga nagsala ka, ano na lang ang imo himuon?+  9  Pangapini ang imo kaso batok sa imo isigkatawo,+Apang indi pag-isugid ang sekreto* nga ginhambal sa imo,+ 10  Agod indi ka pagpakahuy-an sang makabati sa imoKag basi makapalapta ka sang malain nga balita* nga indi mo na mabawi. 11  Ang pulong nga ginahambal sa nagakaigo nga tion+Daw mga mansanas nga bulawan sa pilak nga suludlan. 12  Ang pagsabdong sang maalamon nga tawo daw kaangay sang bulawan nga aritos kag puro nga bulawan nga alahasSa dulunggan sang tawo nga nagapamati sa sini.+ 13  Kaangay sang mabugnaw nga niebe sa tig-alaniAmo man ang masaligan nga mensahero sa mga nagsugo sa iya,Kay nagahatag sia sing kapagsik sa iya agalon.*+ 14  Kaangay sang gal-um kag hangin nga wala sing dala nga ulanAmo man ang tawo nga nagapabugal sang regalo pero wala gid nagahatag.*+ 15  Paagi sa pagpailob mahaylo ang kumander,Kag ang dila nga malum-ok* makabali sang tul-an.+ 16  Kon makakita ka sing dugos, magkaon ka sing bastante lang,Kay kon magkaon ka sing sobra, basi isuka mo ini.+ 17  Indi ka magkadto pirme sa balay sang imo isigkatawo,Agod indi sia matak-an kag kaugtan ka niya. 18  Ang tawo nga nagasaksi sing indi matuod batok sa iya isigkatawo+Daw kaangay sang inuglampos kag espada kag mataliwis nga baslay. 19  Ang pagsalig sa tawo nga indi masaligan* sa tion sang kalisdananWala sing pulos kaangay sang guba nga ngipon kag piang nga tiil. 20  Kaangay sang tawo nga nagauba sang iya bayo sa matugnaw nga tiempoKag kaangay sang langgaw nga ginbubo sa soda*Amo man ang tawo nga nagaamba sa isa nga nagakasubo ang tagipusuon.+ 21  Kon ang imo kaaway* ginagutom, pakauna sia;Kon ginauhaw sia, paimna sia,+ 22  Kay sa paghimo sini, ginatumpukan mo sing mga baga ang iya ulo,*+Kag si Jehova magapadya sa imo. 23  Ang amihan nagadala sing mabunok nga ulan,Kag ang tawo nga nagakutsokutso nagadala sing kaakig.+ 24  Mas maayo pa nga mag-istar sa pamusod sang atopSangsa mag-istar sa isa ka balay upod ang palaaway* nga asawa.+ 25  Ang maayo nga balita halin sa malayo nga duta,Daw kaangay sang mabugnaw nga tubig sa ginakapoy nga kalag.*+ 26  Ang matarong nga tawo daw kaangay sang malubog nga tuburan kag mahigko nga bubonKon nagapasugot sia sa luyag sang* malauton. 27  Ang pagkaon sing sobra nga dugos indi maayo,+Amo man ang pagtinguha sang kaugalingon nga kadungganan.+ 28  Ang tawo nga wala sing pagpugong sa iya kaakig,*+Daw kaangay sang siudad nga narumpag ang pader.

Footnote

Ukon “ginkopya kag gintipon.”
Ang Hebreo nga tinaga nagapatuhoy sa higko halin sa ginatunaw nga bulawan ukon pilak.
Ukon “mga sekreto sang iban.”
Ukon “sang makahalalit nga huringhuring.”
Ukon “sa kalag sang iya agalon.”
Sa literal, “regalo sang kabutigan.”
Ukon “malulo.”
Ukon mahimo, “nga maluibon.”
Isa ka sahi sang asin nga ginagamit sa pagpaninlo kag pagpanghugas.
Sa literal, “ang isa nga nagadumot sa imo.”
Agod pahumukon ang tawo kag tunawon ang iya katig-a.
Ukon “palabais.”
Tan-awa ang Glossary.
Ukon “nagakompromiso sia sa.” Sa literal, “nagadulingduling sia sa atubangan sang.”
Ukon “wala pagpugong sa iya espiritu.”