Job 22:1-30

  • Ikatlo nga pulong ni Elifaz (1-30)

    • ‘Tawo, may pulos bala sa Dios?’ (2, 3)

    • Makagod kuno si Job kag may pinilian (6-9)

    • ‘Manumbalik sa Dios kag ipasag-uli ka’ (23)

22  Nagsabat si Elifaz+ nga Temanhon:   “Mapuslanon bala ang tawo sa Dios? Mapuslanon bala sa iya ang tawo nga may paghangop?+   Ginapabaloran bala sang Labing Gamhanan* ang imo pagkamatarong,Ukon may makuha bala sia sa imo kay ginahuptan mo ang imo integridad?+   Silutan ka bala sang DiosKag dalhon sa hukmanan bangod sang imo pagtahod sa iya?   Indi bala bangod ina sa imo daku nga kalautanKag sa wala untat nga pagpakasala?+   Kay ginkuha mo sa wala sing kabangdanan ang gingarantiya sang imo mga utod,Kag ginkuha mo ang panapton sang mga tawo, amo nga wala na sila sing isuksok.*+   Wala mo ginhatagan sing tubig nga mainom ang tawo nga ginakapoy,Kag wala mo ginhatagan sing pagkaon ang tawo nga ginagutom.+   Ang duta iya sang gamhanan nga tawo,+Kag ang isa nga ginakahamut-an nagaistar sa sini.   Apang ginpalakat mo nga wala sing dala ang mga balo nga babayi,Kag ginpaluya mo ang mga butkon sang kabataan nga wala sing amay.* 10  Amo kon ngaa ginalibutan ka sing siod,*+Kag hinali ka nga ginakugmat; 11  Amo kon ngaa tuman kadulom, gani indi ka makakita,Kag ginalapawan ka sang baha. 12  Indi bala ang Dios yara sa pinakamataas nga langit? Tan-awa, ang tanan nga bituon sa langit mataas man. 13  Apang nagsiling ka: ‘Ano gid bala ang nahibaluan sang Dios? Makahukom bala sia bisan madamol ang gal-um? 14  Ginalipnan sia sang mga panganod amo nga indi sia makakita,Samtang nagalakat sia sa arko* sang langit.’ 15  Sundon mo bala ang dalanNga ginlaktan sadto sang mga malauton, 16  Mga tawo nga ginpalip-ot ang kabuhi,*Nga ang ila pundasyon gin-anod sang baha?*+ 17  Nagasiling sila sa matuod nga Dios: ‘Pabay-i kami!’ Kag ‘Ano ang mahimo sang Labing Gamhanan batok sa amon?’ 18  Apang, sia ang Isa nga nagapuno sang ila balay sing maayo nga mga butang. (Wala ako sing labot sa ginahunahuna sang mga malauton.) 19  Makita sang mga matarong ang ila kalaglagan kag magakalipay sila,Kag ang mga wala sing sala magatamay kag magasiling sa ila: 20  ‘Nalaglag ang amon mga kaaway,Kag ang nabilin sa ila lamunon sang kalayo.’ 21  Kilalaha Sia, kag matigayon mo ang kalinong;Kag mabaton mo ang maayo nga mga butang. 22  Batuna ang iya kasuguan,Kag tipigi ang iya pulong sa imo tagipusuon.+ 23  Kon manumbalik ka sa Labing Gamhanan, ipasag-uli ka niya;+Kon untatan mo ang paghimo sing kalautan sa imo tolda, 24  Kon ihaboy mo ang imo bulawan* sa yab-okKag ang bulawan sang Ofir+ sa batuhon nga mga nalupyakan,* 25  Dayon ang Labing Gamhanan mangin imo bulawan,*Kag mangin imo pinakamaayo nga pilak. 26  Kay magakalipay ka sa Labing Gamhanan,Kag ibayaw mo ang imo nawong sa Dios. 27  Magapakiluoy ka sa iya, kag pamatian ka niya;Kag tumanon mo ang imo mga panaad. 28  Ang tanan mo nga ginaplano magamadinalag-on,Kag magasilak ang kapawa sa imo dalanon. 29  Kay paubson ka kon maghambal ka sing matinaastaason,Apang luwason niya ang mapainubuson.* 30  Luwason niya ang tawo nga wala sing sala;Gani kon matinlo ang imo kamot, pat-od gid nga luwason ka niya.”

Footnote

Ukon “Nagapahalipay bala sa Labing Gamhanan.”
Sa literal, “gin-ubahan mo sing panapton ang mga hublas.”
Ukon “sang mga ilo.”
Sa literal, “siod para sa pispis.”
Ukon “bilog.”
Ukon “nga ginsabnit antes sang ila tion.”
Sa literal, “suba.”
Ukon “binilog sang bulawan.”
Tan-awa ang Glossary.
Ukon “binilog sang bulawan.”
Ukon “ang isa nga may mga mata nga nagatulok sa idalom.”