Panalambiton 4:1-22

  • Resulta sang pagsalakay sa Jerusalem

    • Wala sing pagkaon (4, 5, 9)

    • Mga iloy naglaga sang ila anak (10)

    • Ginbubo ni Jehova ang iya kaakig (11)

א [Aleph] 4  Nag-itom ang nagabadlak anay nga bulawan, ang puro nga bulawan!+ Naglinapta sa tagsa ka ginsang-an sang dalan*+ ang balaan nga mga bato!+ ב [Beth]   Ang dungganon nga mga anak sang Sion nga sang una kaangay sang bilidhon nga bulawan,Ginkabig na lang nga daw dalagku nga mga tibod,Ang hinimuan sang mga kamot sang maninihon! ג [Gimel]   Ang mga ido nga talunon* nagapasuso sang ila mga totoy,Apang ang mga anak nga babayi sang akon katawhan nangin mapintas+ kaangay sang mga ostrits sa kamingawan.+ ד [Daleth]   Bangod sa kauhaw, ang dila sang lapsag nga nagasuso nagpilit sa iya alingagngag. Nagpangayo sila sing pagkaon,+ apang wala sing naghatag sa ila.+ ה [He]   Ang mga nagakaon anay sing manamit nga pagkaon naghigda sa mga dalan sa sobra nga kagutom.*+ Ang mga nagasuksok anay sing malahalon nga panapton*+ naghigda sa tinumpok nga mga abo. ו [Waw]   Ang silot* sa anak nga babayi sang akon katawhan mas mabug-at pa sangsa silot sa sala sang Sodoma,+Nga hinali nga ginlaglag, kag wala sing nagbulig sa iya.+ ז [Zayin]   Ang iya mga Nazareo+ mas matinlo pa sangsa niebe, mas maputi pa sila sangsa gatas. Mas mapulapula pa sila sangsa korales; nagabadlak sila subong sang sapiro. ח [Heth]   Ang ila dagway nangin maitom pa sangsa biro;*Indi sila makilala sa mga dalan. Ang ila panit nagpilit sa ila tul-an;+ daw laya ini nga kahoy. ט [Teth]   Ang mga napatay sa espada mas maayo pa sangsa mga napatay sa gutom,+ Ang mga nagluluya nga daw gintuhog sang espada bangod wala sing makaon. י [Yod] 10  Ang maluluy-on nga mga babayi naglaga sang ila mga anak.+ Nangin pagkaon nila ini sa tion sang pagkapukan sang anak nga babayi sang akon katawhan.+ כ [Kaph] 11  Ginpakita ni Jehova ang iya daku nga kasingkal;Ginbubo niya ang iya nagadabdab nga kaakig.+ Ginpadabdab niya ang kalayo sa Sion nga naglamon sang mga pundasyon sini.+ ל [Lamed] 12  Indi makapati ang mga hari sang duta kag ang tanan nga pumuluyo sang dutaNga makasulod ang kaaway sa mga gawang sang Jerusalem.+ מ [Mem] 13  Natabo ini bangod sang mga sala sang iya mga manalagna kag sang iya mga saserdote,+Nga nagpamatay sang mga matarong sa tunga niya.+ נ [Nun] 14  Nagdalangdalang sila nga daw bulag+ sa mga dalan. Nabulit sila sang dugo,+Gani wala sing nangahas sa pagtandog sang ila mga panapton. ס [Samekh] 15  “Palayo kamo! Mahigko kamo!” singgit nila sa ila. “Palayo kamo! Palayo kamo! Indi ninyo kami pagtanduga!” Wala na sila sing maistaran kag nagadalangdalang. Nagsiling ang mga pumuluyo sang mga pungsod: “Indi sila makaistar diri upod sa aton.*+ פ [Pe] 16  Ginpaalaplaag sila ni Jehova;+Indi na niya sila pagkahamut-an. Ang mga tawo indi magtahod sa mga saserdote,+ indi mahamuot sa mga gulang.”+ ע [Ayin] 17  Bisan karon kapoy na kami sa pagpangita sing bulig.+ Nagpangita kami sing bulig sa pungsod nga indi makaluwas sa amon.+ צ [Tsade] 18  Ginaayam nila kami,+ gani indi kami makalakat sa mga dalan. Ang amon katapusan malapit na; naisip na ang amon mga inadlaw, kay nag-abot na ang amon katapusan. ק [Qoph] 19  Ang mga nagalagas sa amon mas madasig pa sangsa mga agila sa kalangitan.+ Ginlagas nila kami sa mga kabukiran; ginbanggaan nila kami sa kamingawan. ר [Resh] 20  Ang hinaplas ni Jehova,+ nga amo ang ginhawa sang kabuhi, nadakpan sa ila daku nga buho,+Ang isa nga tuhoy sa iya nagsiling kami: “Sa idalom sang iya landong magakabuhi kami sa tunga sang mga pungsod.” ש [Sin] 21  Maghugyaw ka kag magkasadya, O anak nga babayi sang Edom,+ nga nagapuyo sa duta sang Uz. Apang magaagi man sa imo ang tagayan,+ mahubog ka kag mahublasan.+ ת [Taw] 22  Ang silot sa imo sala natapos na, O anak nga babayi sang Sion. Indi ka na niya pagtugutan nga mabihag liwat.+ Apang ikaw, O anak nga babayi sang Edom, silutan ka niya bangod sang imo sala. Ibuyagyag niya ang imo mga sala.+

Footnote

Sa literal, “sa ulo sang tanan nga dalan!”
Sa Ingles, jackal.
Sa literal, “kasubo.”
Sa literal, “sing eskarlata.”
Sa literal, “kasaypanan.”
Sa literal, “kaitom.”
Ukon “makaistar diri subong mga dumuluong.”