Magdiretso sa kaundan

Magdiretso sa listahan sang kaundan

Mga Pamangkot Gikan sa mga Bumalasa

Mga Pamangkot Gikan sa mga Bumalasa

Ang Salmo 12:7 nagasiling: “Ikaw mismo ang magabantay sa ila.” Nagapatuhoy bala ini sa “mga nalisdan” (bersikulo 5) ukon sa “mga pulong ni Jehova” (bersikulo 6)?

Base sa mga teksto antes kag pagkatapos sini, nagapatuhoy ini sa mga tawo.

Sa Salmo 12:​1-4, mabasa naton nga “ang mga matutom nagakapapas.” Dayon ang Salmo 12:​5-7 nagsiling:

“‘Bangod sang pagpamigos sa mga nalisdan,

Bangod sang pagpanghayhay sang mga imol,

Magatindog ako agod magpanghikot,’ siling ni Jehova.

‘Luwason ko sila sa mga nagatamay sa ila.’

Ang mga pulong ni Jehova putli;

Kaangay ini sang pilak nga ginpaputli sing makapito sa hurnuhan nga daga.

Ikaw mismo ang magabantay sa ila, O Jehova;

Amligan mo ang tagsatagsa sa ila halin sa sini nga kaliwatan tubtob sa wala sing katubtuban.”

Ginasambit sa bersikulo 5 nga luwason sang Dios ang “mga nalisdan.”

Dayon ang bersikulo 6 nagsiling nga ‘ang mga pulong ni Jehova putli kaangay sang pilak.’ Amo gid sini ang aton ginabatyag parte sa pulong ni Jehova.​—Sal. 18:30; 119:140.

Binagbinaga naman ang ginasiling sa masunod nga bersikulo nga amo ang Salmo 12:7: “Ikaw mismo ang magabantay sa ila, O Jehova; amligan mo ang tagsatagsa sa ila halin sa sini nga kaliwatan tubtob sa wala sing katubtuban.” Sa ano nagapatuhoy ang “ila”?

Bangod parte sa “mga pulong ni Jehova” ang ginsundan sang bersikulo 7, posible magsiling ang iban nga ang ginapatuhuyan sang “ila” amo ang mga pulong sang Dios. Kag kabalo kita nga ginbantayan sang Dios ang Biblia kay ara ini gihapon bisan pa grabe ang pagpanikasog sang mga manugpamatok nga dumilian ini kag dulaon.​—Isa. 40:8; 1 Ped. 1:25.

Pero, ginabantayan man ni Jehova ang katawhan nga ginsambit sa bersikulo 5. Ginbuligan niya kag ginluwas “ang mga nagaantos” kag ang mga “ginapigos,” kag padayon niya ini nga himuon.​—Job 36:15; Sal. 6:4; 31:​1, 2; 54:7; 145:20.

Gani, ano ang ginapatuhuyan sang “ila” sa bersikulo 7?

Kon binagbinagon naton sing maayo ang mga ginasiling sa sini nga salmo, maathag nga ang ginapatuhuyan sang “ila” amo ang mga tawo.

Sa Salmo 12:​1, 2, ginsambit ni David ang parte sa pagbinutig sang mga tawo nga nagresulta sa pag-antos sang “mga matutom.” Dayon mabasa naton sa masunod nga bersikulo nga hukman ni Jehova ang mga nagahambal sing malain. Gusto itudlo sa aton sini nga salmo nga makasalig kita nga buligan gid sang Dios ang iya katawhan bangod putli ang iya mga pulong.

Gani, ang ginapatuhuyan sang “ila” sa bersikulo 7 amo ang mga nalisdan bangod sa ginhimo sa ila sang malain nga mga tawo. Bantayan sila kag amligan ni Jehova.

Makita ang tinaga nga “ila” sa masaligan nga mga kopya sang Hebreong Kasulatan. Sa Griegong Septuagint, duha ka beses nga gingamit ang tinaga nga “amon” sa bersikulo 7. Gani, maathag nga nagapatuhoy ini sa mga matutom nga nalisdan kag ginpigos. Kag ang bersikulo 7 nagasiling nga amligan “ang tagsatagsa” sa mga matutom. Amligan sila “sa sini nga kaliwatan” ukon sa mga tawo nga nagapasanyog sang kalautan. (Sal. 12:​7, 8) Sa translation sang Hebreong Kasulatan sa Aramaiko nga lenguahe, ang bersikulo 7 nagasiling: “Ikaw, O GINUO, magaamlig sa mga matarong, amligan mo sila sa sining malain nga kaliwatan asta sa wala sing katapusan. Makita ang mga malaut bisan diin, nga daw pareho sa linta nga nagasuyop sang dugo sang mga anak sang mga tawo.” Ini nga translation isa ka dugang nga pamatuod nga wala nagapatuhoy sa mga pulong sang Dios ang Salmo 12:7.

Ini nga teksto nagahatag sing paglaum sa “mga matutom” kay bantayan sila kag amligan sang Dios.