Magdiretso sa kaundan

Magdiretso sa listahan sang kaundan

KON PAANO GINAGAMIT ANG IMO MGA DONASYON

Wala Nalipatan ang mga Apa

Wala Nalipatan ang mga Apa

HULYO 1, 2022

 Gusto ni Jehova nga Dios nga ang tanan nga tawo, bisan ano man ang ila sitwasyon, makatuon parte sa iya kag parte sa iya Ginharian sa langit. (1 Timoteo 2:3, 4) Amo ina ang rason kon ngaa ang mga Saksi ni Jehova nagahimo sang mga Biblia kag sang mga bulig sa pagtuon sa Biblia para sa madamo nga tawo, lakip ang mga apa. Ang matuod, ang aton organisasyon nakahimo na sang linibo ka sign-language nga mga video, a kag available ini sa sobra 100 ka sign language! Paano naton ginahimo ini nga mga video? Paano ginapalab-ot ini nga mga video sa mga nagakinahanglan sini? Kag paano ini ginpanami sa pagligad sang mga tion?

Paano Ginahimo ang Sign-Language nga mga Video?

 Ang mga video sa sign-language ginahimo paagi sa mga translation team sa bilog nga kalibutan. Ginatun-an sing maayo sang mga miembro sang kada team ang publikasyon ukon video nga kinahanglan nila i-translate. Dayon, ginadesisyunan nila kon paano nila masenyas ang impormasyon sa pinakamaayo nga paagi. Pagkatapos sini, gina-videohan nila ang tawo nga nagasenyas sang translation sini nga publikasyon. Subong, 60 ka team ang regular nga naga-translate sang sign-language nga mga video nga ginagamit sa pagtuon sa Biblia, kag may 40 pa ka team nga naga-translate man kon kinahanglanon.

 Sang una, magasto kaayo ang paghimo sang mga video sa sign-language. Mas mahal man sadto ang mga video camera kag ang iban pa nga mga equipment. Dugang pa, ang mga video ginarekord sa isa ka studio, nga kita mismo ang nagahimo. Kon kaisa gina-renovate naton ang isa ka bilding para himuon nga studio. Gani kon totalon, sobra $30,000 b ang ginagasto para maka-set up sang mga kinahanglanon sang isa ka sign-language nga translation team.

 Para magamit sing maayo ang mga donasyon, gintinguhaan gid sang aton organisasyon nga mapanami kag mapasimple ang paagi sang pag-translate. Nangita kita sang moderno nga mga equipment nga de-kalidad gihapon, kag praktikal gamiton pero mas barato. Imbes nga magrekord sa studio, ang mga translation team nag-set up sang green nga background sa ila mga opisina. Ginatawag ini nga green screen kag diri na sila nagarekord sang ila mga video. Kon kinahanglan ang madamo nga signer, ang mga kauturan puede na makarekord sang isa ka porsyon sang publikasyon sa ila opisina ukon sa ila balay, kag indi na sila kinahanglan nga magkadto sa studio.

 Naghimo man kita sang mga software nga makabulig sa mga signer sa ila pag-translate. Bilang resulta, nagdasig sila kay nabuhinan sing katunga ang tion nga ginagamit sang translation team para makahimo sang isa ka sign-language nga publikasyon. Ginapasalamatan gid ini sang mga kauturan. Ang brother nga si Alexander nagsiling: “Nalipay gid ako kay subong pirme na may gina-release nga mga video sa sign-language. Ginatan-aw ko gid ini adlaw-adlaw.”

 Subong, wala pa $5,000 ang magasto para maka-set up sang mga kinahanglanon sang isa ka translation team. Gani makahimo kita sang mga video sa sign-language sa mas madamo nga lenguahe.

Paano Ginapalab-ot sa mga Nagakinahanglan Sini ang Sign-Language nga mga Video?

 Kon matapos na sang team ang pagrekord sang isa ka sign-language nga publikasyon, ang mga video dapat makalab-ot sa mga nagakinahanglan sini. Sang una, nagahimo kita sang mga videocassette kag mga DVD, pero mahal ini, nagakinahanglan sang daku nga tion, kag trabahuso. Kay man, ang mga rekording ginapaagi pa sa isa ka kompanya nga amo ang magabutang sini sa mga videocasette kag mga DVD. Dayon, ginapadala ini sa mga kongregasyon. Sang 2013 lang, naggasto kita sang sobra $2,000,000 sa paghimo sang sign-language nga mga DVD.

 Ginapasalamatan gid ini sang mga apa. Pero, ang mga video indi mahapos gamiton, ilabi na sang nagdamo ang mga casette kag mga DVD. Kon kis-a, pila ka DVD ang kinahanglan para sa isa ka libro sang Biblia. Ang isa ka brother sa Brazil nga si Gilnei, nagsiling: “Kon may gusto kami basahon nga teksto, kinahanglan namon pangitaon kon diin ini sa dala namon nga mga videocasette kag dayon pangitaon naman ang teksto. Kabudlay gid sini.” Ang isa ka sister nga si Rafayane, nga nagagamit sang sign-language nga mga DVD, nagsiling: “Kakapoy mag-personal study, kay nagakaubos ang amon oras sa pagpangita pa lang sang teksto ukon sang mga reperensia.” Kag kon mag-preaching ang aton mga kauturan, ginabitbit nila ang mga DVD ukon mga videocasette, nga gina-play nila sa TV sang interesado. Ginadala pa gani sang iban nga kauturan ang ila mismo DVD player. Sang ulihi, may mabakal na nga mga portable DVD player nga may screen, kag amo na ini ang gingamit sang madamo nga kauturan. Si Bobby, nga taga-United States, nagsiling: “Sa tapos mo mapatan-aw ang teksto sa tagbalay kag kon gusto mo ipatan-aw ang isa pa, sa masami, kinahanglan mo ini pangitaon anay sa lain naman nga DVD. Maawat ini, gani indi kami makapagusto gamit sang Biblia kon nagapakig-istorya kami sa tagbalay.”

 Sang 2013, gin-release sang organisasyon ni Jehova ang JW Library Sign Language nga app. Paagi sa sini nga app ma-download kag ma-play na sang mga kauturan ang sign-language nga mga video sa ila smartphone ukon tablet. Ini nga app una nga gin-release sa American Sign Language. Dayon, sang 2017, gin-update ini para magamit sang tanan nga sign language. Nalipay gid sa sini ang mga kauturan sa bilog nga kalibutan. Si Juscelino, nga isa ka brother sa Brazil, nagsiling: “Daw indi ako makapati! Ginapamensar ko pirme ang daku nga gugma sang Nagadumala nga Hubon para sa amon nga mga apa kag gusto gid nila nga mag-uswag kami sa kamatuoran pareho sa iban nga indi apa. Eksayted gid ako, kag gintun-an ko pa gid ang Biblia bangod sini nga app.”

Nagagamit sang JW Library Sign Language nga app

 Subong, kita na ang nagahimo sang tanan nga sign-language video kag ginabutang naton ini sa aton website kag sa JW Library Sign Language nga app. Bilang resulta, ang sign-language nga mga video mahimo ma-translate, marekord, kag makalab-ot sa mga nagakinahanglan sini sa sulod lang sang pila ka adlaw, imbes nga binulan ukon tinuig pa gani. Ang matuod, ang mga publikasyon sa madamo nga sign language gina-release na sing dungan sa iban nga lenguahe.

 Ari ang pila ka komento sang aton mga kauturan nga apa. Ang isa ka sister, nga si Klízia, nagsiling: “May iban pa bala nga organisasyon nga nagaulikid gid sa mga apa amo nga ginatinguhaan gid nila nga mapabakod ang amon pagtuo paagi sa paghatag sang mga impormasyon nga mahapos namon matigayon? Wala gid sang makalabaw sa ginahimo sang organisasyon ni Jehova para sa amon.” Si Vladimir nagsiling: “Bangod sini nga mga video masiling ko nga palangga gid ni Jehova ang mga apa pareho sa pagpalangga niya sa mga tawo nga indi apa.”

 Sa aton sign-language nga mga video masami may nakasulat: “Ginagamit ini subong bahin sang bug-os kalibutan nga hilikuton sa pagtudlo sang Biblia nga ginasuportahan sang boluntaryo nga mga donasyon.” Nagapasalamat gid kami sa inyo mga donasyon, nga ang kalabanan ginahimo paagi sa donate.pr418.com. Ini nga pondo amo ang ginagamit naton para makahimo sang mga Biblia kag sang mga bulig sa pagtuon sang Biblia para sa tanan nga tawo, lakip ang mga tawo nga nagagamit sang sign language.

a Sa mga sign language, ang komunikasyon ginahimo paagi sa senyas kag ekspresyon sang nawong. Gani, ang sign-language nga mga publikasyon wala ginaimprinta kundi gina-release sa video nga pormat.

b U.S. dollars ang tanan nga kantidad nga gingamit sa sini nga artikulo.