Ang Internasyonal nga Brosyur nga Nagatudlo Paagi sa mga Piktyur
Si Odval taga-Mongolia. Indi sia sigurado sang iya edad, pero mahimo kuno nga natawo sia sang 1921. Sang bata pa sia, nagabakero sia sang ila mga sapat, kag isa ka tuig lang ang iya ineskwelahan, gani indi sia kabalo magbasa. Pero kasan-o lang, nabuligan sia nga makilala ang Dios paagi sa isa ka matahom nga brosyur. Natun-an man niya diri nga may maayo nga palaabuton nga nagahulat sa mga nagapamati sa Dios. Nalipay gid sia sang nabal-an niya ini.
Ini nga brosyur, nga ginhimo sang 2011 sang mga Saksi ni Jehova, may duha ka bersion. Pareho ini nga may matahom nga mga piktyur pero ang isa diutay lang ang sulat.
Ang bersion nga mas madamo ang sulat, ang Pamatii ang Dios Agod Magkabuhi Ka sing Walay Katapusan, madali na lang makalab-ot sa 583 ka lenguahe kag ang isa ka bersion, ang Listen to God (Pamatii ang Dios), sa 483. Mas madamo ini kon ikumparar sa United Nations Declaration of Human Rights (Ang Kalibutanon nga Pahayag sang mga Katarungang Pangkataohan), nga sang Oktubre 2013 na-translate na sa 413 ka lenguahe. Dugang pa, halos 80 ka milyon ka kopya sang duha ka bersion sining brosyur ang napanagtag na.
Sa Brazil, ginbaton sang isa ka may edad na nga babayi ang Listen to God nga brosyur kag nagsiling: “Kanami batyagon nga may nagaulikid sa mga tawo nga pareho sa akon. Wala ko gid ginabaton ang inyo mga magasin kay indi ako kabalo magbasa. Pero gusto ko ini nga brosyur.”
Si Brigitte, nga taga-France, indi kabalo magbasa kag magsulat. Nagsiling sia: “Ginatan-aw ko adlaw-adlaw ang mga piktyur sa brosyur.”
Halin sa South Africa, ang isa ka Saksi nagsulat: “Para sa akon, amo ini ang pinakamaayo nga brosyur nga magamit sa pagtudlo sang kamatuoran sang Biblia sa mga Chinese. Naistorya ko ang maalam nga mga tawo nga nakatapos sa unibersidad, kag ang mga haluson lang makabasa—may tinun-an kag wala. Nahapusan ako magtudlo sang panguna nga mga panudlo sang Biblia sa bulig sang brosyur nga Pamatii ang Dios Agod Magkabuhi Ka sing Walay Katapusan. Sa sulod lang sang 30 minutos, matun-an na ang kamatuoran.”
May mga Saksi sa Germany nga nagatudlo sa isa ka edukado nga mag-asawa. Nagdayaw gid sa brosyur ang bana kag nagsiling: “Ngaa subong lang ninyo ginhimo ini nga brosyur? Nakabulig gid ini sa akon nga madali maintiendihan ang mga ginasiling kag mga hitabo sa Biblia.”
Ang isa ka apa nga babayi sa Australia nagsiling: “Sa sulod sang mga tinuig, nag-istar ako sa kumbento upod sa mga madre. Malapit gid ako sa mga lider sang simbahan. Pero wala gid sing may nagtudlo sa akon parte sa Ginharian sang Dios. Sa bulig sang mga piktyur sa sini nga brosyur, naintiendihan ko kon ano gid ang buot silingon sang Mateo 6:10.”
Ang sanga talatapan sang mga Saksi ni Jehova sa Canada nagsulat: “Sang makita nila ang Listen to God nga brosyur sa Krio nga lenguahe, madamo halin sa komunidad sang mga taga-Sierra Leone ang nagsiling nga ang mga Saksi ni Jehova nagapanikasog gid nga isugid ang mensahe sang Biblia. Ang iban sa ila nagsiling, ‘Madamo subong ang wala na sing interes sa iban, pero kamo nagaulikid gid sa mga tawo.’ ”