Magdiretso sa kaundan

GINPAATHAG ANG MGA BERSIKULO SA BIBLIA

Hebreo 11:1—“Ang Pagtuo Amo ang Kasiguruhan sang mga Butang nga Ginalauman”

Hebreo 11:1—“Ang Pagtuo Amo ang Kasiguruhan sang mga Butang nga Ginalauman”

 “Ang pagtuo amo ang masaligan nga pagpaabot sa kon ano ang ginalauman. Amo ini ang pamatuod nga ang imo ginapatihan matuod, bisan wala mo pa ini makita.”—Hebreo 11:1, Bag-ong Kalibutan nga Badbad.

 “Karon ang pagtuo amo ang kasiguruhan sang mga butang nga ginalauman, ang pagpamatuod sang mga butang nga indi makita.”—Hebreo 11:1, Ang Biblia sang Philippine Bible Society.

Kahulugan sang Hebreo 11:1

 Ini nga bersikulo amo ang pinakamalip-ot nga paathag sang Kasulatan sa kahulugan sang pagtuo kag ginapakita sini nga ang pagtuo indi lamang basta pagpati.

 “Ang pagtuo amo ang masaligan nga pagpaabot sa kon ano ang ginalauman.” Sa orihinal nga lenguahe sang Hebreo 11:1, ang Griego nga tinaga nga gin-translate nga “pagtuo” may kahulugan nga pagsalig ukon pagpati nga matuod gid ang isa ka butang. Ini nga pagtuo indi lang pagpati sa gusto naton nga matabo kundi isa ini ka “masaligan nga pagpaabot.” Ang Griego nga tinaga para sa “masaligan nga pagpaabot” a puede man ma-translate nga “titulo” sang isa ka butang. Nagahatag ini sa tag-iya sing garantiya ukon kasiguruhan nga sia gid ang nagapanag-iya sina nga pagkabutang.

 ‘Ang pagtuo amo ang pamatuod [ukon “makapakumbinsi nga ebidensia,” footnote] nga ang imo ginapatihan matuod, bisan wala mo pa ini makita.’ Ang pagtuo nabase sa mabakod nga ebidensia. Ini nga ebidensia mabakod katama amo nga makumbinsi sini ang isa ka tawo nga patihan ang isa ka butang bisan wala pa niya ini makita.

Kaingod nga mga Teksto sang Hebreo 11:1

 Ang libro sang Hebreo sa Biblia ginsulat ni apostol Pablo. Para ini sa mga Cristiano sang unang siglo nga nagaistar sa Jerusalem kag sa palibot nga mga lugar sini. Sa sini nga bahin sang iya sulat, ginpaathag ni Pablo kon ngaa importante ang pagtuo. Halimbawa, nagsulat sia: “Kon wala sing pagtuo imposible nga mapahamut-an ang Dios, kay ang nagapalapit sa Dios dapat magpati nga nagaluntad sia kag nagapadya sa mga hanuot nga nagapangita sa iya.” (Hebreo 11:6) Sang napaathag na ni Pablo kon ano ang kahulugan sang pagtuo sa Hebreo 11:1, ginsambit niya ang halimbawa sang mga lalaki kag babayi sa Biblia nga nagpakita sang pagtuo. Ginsaysay niya nga ginpakita nila ang ila pagtuo paagi sa pagtuman sang kabubut-on sang Dios.—Hebreo 11:4-38.

a Ang Griego nga tinaga diri nga gin-translate “masaligan nga pagpaabot” amo ang hy·poʹsta·sis, nga literal nga nagakahulugan sing “isa ka butang nga ginatungtungan, isa ka pundasyon.” Sa iban nga Biblia, gin-translate ini nga “pagsalig sang mga butang” ukon “kasiguruhan sang mga butang.”