2. Samuelova 9:1-13
9 Jednog dana David je upitao: “Je li još tko živ od doma Šaulova, da mu učinim dobro*+ zbog Jonatana?”+
2 A u domu Šaulovu bio je neki sluga po imenu Siba,+ kojega su pozvali k Davidu. I kralj ga je upitao: “Jesi li ti Siba?” A on mu je odgovorio: “Jesam, sluga sam tvoj!”
3 Kralj je zatim nastavio: “Zar nema više nikoga od doma Šaulova da mu učinim dobro* kako Bog i želi?”+ A Siba je odgovorio kralju: “Ima još Jonatanov sin, koji je hrom na obje noge.”+
4 Tada ga je kralj upitao: “Gdje je on?” Nato je Siba odgovorio kralju: “Eno ga u kući Makira,+ sina Amielova, u Lo-Debaru.”+
5 I kralj David poslao je sluge da ga dovedu iz kuće Makira, sina Amielova, u Lo-Debaru.
6 Kad je Mefibošet, sin Jonatana, sina Šaulova, došao k Davidu, pao je ničice, licem do zemlje.+ A David je rekao: “Mefibošete!” Nato mu je on odvratio: “Evo sluge tvojega!”
7 David mu je zatim rekao: “Ne boj se, jer ću ti učiniti dobro*+ zbog oca tvojega Jonatana!+ Vratit ću ti sva polja+ djeda tvojega Šaula, a ti ćeš uvijek jesti za mojim stolom.”+
8 Nato je Mefibošet pao ničice i rekao: “Što je sluga tvoj da si pogledao na mrtvoga psa+ kao što sam ja?”
9 Kralj je tada pozvao Sibu, slugu Šaulova, i rekao mu: “Sve što je pripadalo Šaulu i svemu domu njegovu dajem+ sada unuku gospodara tvojega.
10 A ti ćeš mu sa sinovima svojim i slugama svojim obrađivati zemlju. Skupljat ćeš ljetinu da obitelj unuka gospodara tvojega ima hrane da jede. A Mefibošet, unuk gospodara tvojega, uvijek će jesti za mojim stolom.”+
A Siba je imao petnaest sinova i dvadeset slugu.+
11 Nato je Siba rekao kralju: “Sluga će tvoj učiniti sve što je gospodar moj, kralj, zapovjedio sluzi svojemu. A Mefibošet+ će jesti za mojim stolom* kao jedan od sinova kraljevih.”
12 Mefibošet je imao maloga sina po imenu Mika.+ A svi koji su živjeli u kući Sibinoj bili su sluge Mefibošetovi.
13 I Mefibošet je živio u Jeruzalemu, jer je uvijek jeo za stolom kraljevim.+ A bio je hrom na obje noge.+
Bilješke
^ Ili: “iskažem vjernu ljubav”.
^ Ili: “iskazati vjernu ljubav”.
^ Neki smatraju da bi tekst trebao glasiti “za Davidovim stolom”, kako ga Septuaginta i prevodi. Sirijska Pešita prevodi ga “za kraljevim stolom”. Drugi smatraju da je Siba ustvari ponovio Davidove riječi.