Tužaljke 4:1-22

  • Strašne posljedice opsade Jeruzalema

    • Nestašica hrane (4, 5, 9)

    • Žene kuhale vlastitu djecu (10)

    • Jehova izlio svoju srdžbu (11)

א [alef] 4  Kako li je potamnjelo sjajno zlato, to čisto zlato!+ Kako li se prosulo sveto kamenje+ po ulicama!+ ב [bet]   A drage sinove Siona, koje se nekad uspoređivalo sa suhim zlatom*,sada se smatra tek zemljanim ćupovima,djelom lončarevih ruku! ג [gimel]   Čak i šakali hrane svoje mlade, daju im da sišu,a moja kći, moj narod, postupa okrutno,+ kao nojevi u pustinji.+ ד [dalet]   Dojenčetu se od žeđi jezik lijepi za nepce. Djeca vape za kruhom,+ ali nitko im ga ne daje.+ ה [he]   Oni koji su nekad jeli birana jela leže izgladnjeli* na ulicama.+ Oni koji su odrastali odjeveni u grimiz+ sada grle hrpe pepela. ו [vau]   Kazna* moje kćeri, mog naroda, veća je od kazne za grijeh Sodome,+koja je bila uništena u trenu i kojoj nitko nije pružio ruku da joj pomogne.+ ז [zajin]   Njeni su nazireji+ bili čišći od snijega, bjelji od mlijeka. Bili su rumeniji od koralja, sjajni poput brušenih safira. ח [het]   A sada su crnji od čađe,ne prepoznaje ih se na ulicama. Koža im se prilijepila za kosti,+ osušila se kao drvo. ט [tet]   Oni koji su pobijeni mačem prošli su bolje nego oni koji umiru od gladi,+nego oni koji su iznemogli, koji umiru od nestašice hrane kao da su probodeni mačem. י [jod] 10  Žene koje su nekad bile samilosne kuhale su vlastitu djecu.+ Njima su se hranile u vrijeme kad je propast snašla moju kćer, moj narod.+ כ [kaf] 11  Jehova je iskalio svoj gnjev,izlio je svoju žestoku srdžbu.+ Na Sionu pali vatru koja proždire njegove temelje.+ ל [lamed] 12  Ni kraljevi cijelog svijeta ni svi koji žive na zemlji nisu vjerovalida će protivnik i neprijatelj ući na jeruzalemska vrata.+ מ [mem] 13  To se dogodilo zbog grijeha njegovih proroka, prijestupa njegovih svećenika,+koji su usred njega prolijevali krv pravednih.+ נ [nun] 14  Lutali su ulicama kao slijepci.+ Okaljali su se krvlju,+pa nitko ne smije dodirnuti njihove haljine. ס [samek] 15  “Maknite se! Nečisti!” viču im. “Maknite se! Maknite se! Ne dotičite nas!” Jer postali su beskućnici i lutaju unaokolo. Među narodima se govori: “Oni ne mogu više živjeti kod nas*.+ פ [pe] 16  Sam ih je Jehova rasijao.+ Više neće s naklonošću gledati na njih. Ljudi neće poštovati svećenike,+ neće imati milosti prema starješinama.”+ ע [ajin] 17  Oči su nam iznemogle jer smo uzalud iščekivali pomoć.+ Uporno smo tražili pomoć od naroda koji nas nije mogao spasiti.+ צ [cade] 18  Vrebali su nas na svakom koraku,+ pa nismo mogli hodati po svojim trgovima. Kraj nam se približio. Dani su nam odbrojeni, došao nam je kraj. ק [kof] 19  Naši progonitelji bili su brži od orlova na nebu.+ Proganjali su nas po gorama, u pustinji su nas dočekivali u zasjedi. ר [reš] 20  Dah naših nosnica, Jehovin pomazanik,+ zarobljen je u njihovoj velikoj jami,+onaj za kojeg smo govorili: “U njegovoj sjeni živjet ćemo među narodima.” ש [sin] 21  Raduj se i veseli se, kćeri edomska,+ koja živiš u zemlji Usu! Ali i do tebe će doći čaša,+ pa ćeš se opiti i otkriti svoju golotinju.+ ת [tau] 22  Kćeri sionska, dovoljno si kažnjena za svoj prijestup. On te neće opet odvesti u izgnanstvo.+ No tebe, kćeri edomska, pozvat će na red zbog tvog prijestupa. Razotkrit će tvoje grijehe.+

Bilješke

Ili: “koji su nekad bili dragocjeni poput suhog zlata”.
Dosl.: “napušteni”.
Dosl.: “Prijestup”.
Ili: “živjeti ovdje kao došljaci”.