Ezekijel 17:1-24
17 I opet mi je došla Jehovina objava. Bilo mi je rečeno:
2 “Sine čovječji, reci zagonetku i kaži izreku o izraelskom narodu.+
3 Reci: ‘Ovako kaže Svevišnji Gospodin Jehova: “Velik orao,+ koji je imao velika krila, duga letna pera i gusto, šareno perje, došao je na Libanon+ i otrgnuo vrh cedra.+
4 Otkinuo je s njega najvišu mladu grančicu, odnio je u trgovačku zemlju* i spustio u trgovački grad.+
5 Potom je uzeo sjeme iz one zemlje*+ i posijao ga na plodnu njivu. Posijao ga je da raste kao vrba na mjestu gdje ima mnogo vode.
6 I ono je proklijalo i izraslo u razgranati, nizak trs,+ kojem se mladice nisu širile uokolo i kojem je korijenje raslo ispod njega. Od tog je sjemena narastao trs i potjerao mladice i razgranao se.+
7 A pojavio se i drugi veliki orao,+ velikih krila i velikih letnih pera.+ Tada je trs željno pustio svoje korijenje prema njemu, daleko od gredica na kojima je bio zasađen. Ispružio je svoje grane prema orlu da mu on daje vode.+
8 A već je bio posađen na plodnom polju gdje ima mnogo vode kako bi pustio grane, davao rod i postao veličanstven trs.”’+
9 Reci: ‘Ovako kaže Svevišnji Gospodin Jehova: “Hoće li on uspijevati? Neće li mu tko iščupati korijenje+ da mu plod istrune i izdanci mu se sasuše?+ Toliko će se osušiti da neće trebati ni jaka ruka ni mnogo ljudi da ga se izvadi s korijenom.
10 Istina, presađen je, no hoće li uspijevati? Neće li se sasušiti kad se na njega obruši vruć istočni vjetar? Sasušit će se na gredici iz koje je niknuo.”’”
11 I opet mi je došla Jehovina objava. Bilo mi je rečeno:
12 “Molim te, reci buntovničkom narodu: ‘Zar ne znate što to znači?’ Reci: ‘Babilonski kralj došao je u Jeruzalem, zarobio kralja i poglavare te ih odveo sa sobom u Babilon.+
13 I uzeo je jednog čovjeka iz kraljevske loze,+ sklopio savez s njim i prisilio ga da mu se zakune na vjernost.+ Potom je odveo najistaknutije ljude iz zemlje+
14 kako bi oslabio kraljevstvo da se ono ne može uzdignuti, nego da može opstati samo ako se drži saveza sklopljenog s njim.+
15 Ali kralj* se pobunio protiv njega*+ i poslao glasnike u Egipat kako bi od njega dobio konje+ i veliku vojsku.+ Hoće li uspjeti? Hoće li onaj tko tako radi proći nekažnjeno? Može li prekršiti savez i umaknuti kazni?’+
16 ‘“Zaklinjem se samim sobom”, kaže Svevišnji Gospodin Jehova, “on* će umrijeti u Babilonu, ondje gdje živi kralj* koji ga je postavio za kralja, jer je prezreo zakletvu koju mu je dao i prekršio savez koji je sklopio s njim.+
17 Faraonova velika vojska i mnoštvo vojnika neće mu biti od pomoći u ratu,+ kad babilonski vojnici podignu opsadne nasipe i sagrade opsadne zidove kako bi pobili mnoge ljude.
18 On je prezreo zakletvu i prekršio savez. Dao je obećanje*, a ipak je sve to učinio i zato neće umaknuti kazni.”’
19 ‘Stoga ovako kaže Svevišnji Gospodin Jehova: “Zaklinjem se samim sobom, kaznit ću ga zato* što je prezreo zakletvu koju je dao u moje ime*+ i prekršio savez koji je sklopio preda mnom*.
20 Bacit ću na njega mrežu, i on će se uhvatiti u moju lovačku mrežu.+ Odvest ću ga u Babilon i ondje ću se suditi s njim jer mi je bio nevjeran.+
21 Svi bjegunci iz njegove vojske past će od mača, a oni koji preostanu bit će raspršeni na sve strane*.+ I tada ćete morati priznati da sam ja, Jehova, tako rekao.”’+
22 ‘Ovako kaže Svevišnji Gospodin Jehova: “Uzet ću mladicu s vrha visokog cedra+ i posadit ću je. S vrha njegovih mladih grana otkinut ću mladicu+ i posadit ću je na visokoj, uzvišenoj gori.+
23 Na Izraelovoj visokoj gori posadit ću je. Ona će pustiti grane i donijet će plod i postat će veličanstven cedar. Pod njim će živjeti svakojake ptice, prebivat će u sjeni njegove krošnje.
24 I sve će drveće znati da sam ja, Jehova, ponizio visoko drvo, a uzvisio nisko drvo,+ da sam osušio zeleno drvo, a suhom drvetu dao da opet procvate.+ Ja, Jehova, tako sam rekao i tako ću učiniti.”’”
Bilješke
^ Dosl.: “Kanaan”.
^ Po svemu sudeći, misli se na Judu.
^ Misli se na Nebukadnezara.
^ Misli se na Sidkiju.
^ Misli se na Sidkiju.
^ Misli se na Nebukadnezara.
^ Dosl.: “ruku”.
^ Dosl.: “moj savez”.
^ Dosl.: “moju zakletvu”.
^ Ili: “morat će snositi posljedice toga”.
^ Dosl.: “u sve vjetrove”.