Ezekijel 37:1-28
37 Obuzeo me Jehovin duh* i Jehova me svojim duhom odveo i postavio usred doline+ koja je bila puna kostiju.
2 Proveo me posred njih, svuda unaokolo, i vidio sam da tih kostiju koje leže u dolini ima vrlo mnogo i da su jako suhe.+
3 Upitao me: “Sine čovječji, mogu li te kosti oživjeti?” Odgovorio sam mu: “Svevišnji Gospodine Jehova, to ti znaš.”+
4 Tada mi je rekao: “Prorokuj o tim kostima i reci im: ‘Suhe kosti, čujte Jehovinu objavu!
5 Ovako kaže Svevišnji Gospodin Jehova tim kostima: “Udahnut ću vam dah*, pa ćete oživjeti.+
6 Obložit ću vas tetivama i mesom, prekrit ću vas kožom i udahnuti vam dah, pa ćete oživjeti. I tada ćete shvatiti da sam ja Jehova.”’”
7 I ja sam počeo prorokovati kao što mi je bilo zapovjeđeno. Dok sam prorokovao, začuo se šum, glasno šuškanje. I kosti su se počele primicati jedna drugoj i spajati se.
8 Zatim sam vidio kako su se na njima pojavile tetive i meso i kako ih je prekrila koža. Ali u njima još nije bilo daha.
9 Tada mi je on rekao: “Prorokuj vjetru! Prorokuj, sine čovječji, i reci vjetru: ‘Ovako kaže Svevišnji Gospodin Jehova: “Dođi, vjetre*, s četiri strane svijeta* i puhni na ove pobijene ljude kako bi oživjeli.”’”
10 I ja sam prorokovao kao što mi je zapovjedio, a u njih je ušao dah te su oživjeli i stali na noge+ – bila je to izuzetno velika vojska.
11 Tada mi je on rekao: “Sine čovječji, te su kosti sav izraelski narod.+ Evo, oni govore: ‘Usahnule su nam kosti, propala nam je nada.+ Odvojeni smo od svega.’
12 Zato prorokuj i reci im: ‘Ovako kaže Svevišnji Gospodin Jehova: “Otvorit ću vaše grobove+ i izvest ću vas iz vaših grobova, narode moj, i dovest ću vas u izraelsku zemlju.+
13 I shvatit ćete da sam ja Jehova kad otvorim vaše grobove i kad vas izvedem iz vaših grobova, narode moj.”’+
14 ‘Stavit ću u vas svoj duh, pa ćete oživjeti,+ i naselit ću vas u vašu zemlju. I tada ćete shvatiti da sam ja, Jehova, tako rekao i tako učinio’, kaže Jehova.”
15 Opet mi je došla Jehovina objava. Bilo mi je rečeno:
16 “Sine čovječji, uzmi prut i napiši na njega: ‘Za Judu i za izraelski narod koji je s njim*.’+ Potom uzmi drugi prut i napiši na njega: ‘Za Josipa – Efrajimov prut – i za sav izraelski narod koji je s njim.’+
17 Zatim ih prisloni jedan uz drugi da u tvojoj ruci postanu jedno.+
18 Kad te tvoji sunarodnjaci upitaju: ‘Hoćeš li nam reći što sve to znači?’
19 reci im: ‘Ovako kaže Svevišnji Gospodin Jehova: “Uzet ću Josipov prut, koji je u Efrajimovoj ruci, i izraelska plemena koja su s njim te ću ih združiti s Judinim prutom. Načinit ću od njih jedan prut,+ pa će u mojoj ruci postati jedno.”’
20 Prutove po kojima ćeš pisati drži u ruci tako da ih oni vide.
21 Potom im reci: ‘Ovako kaže Svevišnji Gospodin Jehova: “Skupit ću Izraelce iz naroda u koje su otišli i sabrat ću ih sa svih strana svijeta te ću ih dovesti u njihovu zemlju.+
22 Načinit ću od njih jedan narod u zemlji,+ na izraelskim gorama, i jedan će kralj vladati nad svima njima.+ Oni više neće biti dva naroda i više neće biti podijeljeni na dva kraljevstva.+
23 Neće se više kaljati svojim odvratnim idolima* ni svojim gadostima ni svojim prijestupima.+ Odvratit ću ih od njihove nevjernosti zbog koje su griješili i očistit ću ih. Oni će biti moj narod, a ja ću biti njihov Bog.+
24 Moj sluga David bit će im kralj+ i svi će imati jednog pastira.+ Živjet će po mojim zakonima i savjesno će se držati mojih odredbi.+
25 Živjet će u zemlji koju sam dao svom sluzi Jakovu, u kojoj su živjeli vaši preci.+ Oni će zauvijek živjeti u njoj+ – oni i njihova djeca i djeca njihove djece.+ Moj sluga David zauvijek će biti njihov poglavar.+
26 I sklopit ću s njima savez mira.+ Bit će to vječan savez s njima. Utvrdit ću ih u njihovoj zemlji i umnožit ću ih.+ Postavit ću svoje svetište među njima i ono će zauvijek biti ondje.
27 Moj će šator* biti među* njima i ja ću biti njihov Bog, a oni će biti moj narod.+
28 Kad među njima postavim svoje svetište da zauvijek bude ondje, narodi će shvatiti da sam ja, Jehova, posvetio Izraela.”’”+
Bilješke
^ Dosl.: “Na mene se spustila Jehovina ruka”.
^ Ili: “duh”.
^ Ili: “daše; duše”.
^ Dosl.: “od četiri vjetra”.
^ Ili: “koji je njegov saveznik”.
^ Moguće je da je hebrejski izraz srodan riječi koja znači “izmet”. Njime se izražavao prezir.
^ Ili: “prebivalište; dom”.
^ Ili: “nad”.