Job 1:1-22
1 U zemlji Usu živio je čovjek po imenu Job*.+ On je bio čestit* i pravedan,+ bojao se Boga i klonio se zla.+
2 Rodilo mu se sedam sinova i tri kćeri.
3 Imao je puno stoke – 7000 ovaca, 3000 deva, 1000 goveda* i 500 magarica – te veoma mnogo slugu. Bio je najbogatiji* među svim ljudima na Istoku.
4 A svaki od njegovih sinova priređivao je gozbu u svojoj kući u točno određeni dan*. Pozivali bi svoje tri sestre da jedu i piju s njima.
5 Kad bi prošli dani gozbe, Job bi ih pozvao k sebi kako bi ih posvetio. Zatim bi ustao rano ujutro i prinio žrtve paljenice+ za svakoga od njih. Naime, Job je mislio: “Možda su moji sinovi zgriješili i prokleli Boga u svom srcu.” Job je uvijek tako činio.+
6 A stigao je dan kad su sinovi pravog Boga*+ došli pred Jehovu.+ Među onima koji su se okupili bio je i Sotona.+
7 Jehova je tada upitao Sotonu: “Odakle dolaziš?” Sotona je odgovorio Jehovi: “Prolazio sam zemljom i obilazio je.”+
8 A Jehova je rekao Sotoni: “Jesi li zapazio mog slugu Joba? Nema na zemlji nikoga kao što je on. On je čestit* i pravedan čovjek,+ boji se Boga i kloni se zla.”
9 Nato je Sotona odgovorio Jehovi: “Nema li Job koristi od toga što se boji Boga?+
10 Zar ti ne štitiš* njega,+ njegovu obitelj* i sve što ima? Blagoslovio si djelo njegovih ruku+ i stoka mu se toliko namnožila da je ima po cijeloj zemlji.
11 Ali pruži ruku i oduzmi mu sve što ima, pa će te prokleti u lice!”
12 Tada je Jehova rekao Sotoni: “Evo, sve što ima u tvojim je rukama*! Samo njega ne diraj!” I Sotona je otišao od Jehove*.+
13 Jednog su dana Jobovi sinovi i kćeri jeli i pili vino u kući svog najstarijeg brata.+
14 A Jobu je došao glasnik i rekao: “Dok su goveda orala, a magarice kraj njih pasle,
15 napali su nas Sabejci i oteli ih, a sluge su pobili mačem. Ja sam jedini uspio pobjeći da ti to javim.”
16 Dok je on još govorio, došao je drugi i rekao: “Vatra je od Boga* sišla s neba, rasplamsala se među ovcama i slugama te ih progutala. Ja sam jedini uspio pobjeći da ti to javim.”
17 Dok je on još govorio, došao je treći i rekao: “Kaldejci+ su se svrstali u tri čete i napali nas. Oteli su deve, a sluge pobili mačem. Ja sam jedini uspio pobjeći da ti to javim.”
18 Dok je on još govorio, došao je četvrti i rekao: “Tvoji sinovi i tvoje kćeri jeli su i pili vino u kući svog najstarijeg brata.
19 Iznenada je iz pustinje zapuhao jak vjetar i potresao kuću tako snažno da se srušila na tvoju djecu i ona su poginula. Ja sam jedini uspio pobjeći da ti to javim.”
20 Tada je Job ustao, razderao svoj ogrtač i odrezao svu kosu. Zatim je pao na koljena i poklonio se Bogu
21 te rekao:
“Gol sam izašao iz majčine utrobe,gol ću se i vratiti u prah.+
Jehova je dao,+ Jehova je i uzeo.
Neka je hvaljeno Jehovino ime.”
22 Unatoč svemu što je doživio Job nije sagriješio niti je optužio Boga da je učinio ikakvo zlo*.
Bilješke
^ Ili: “odan Bogu”.
^ “Job” znači “omražen”.
^ Ili: “500 jarmova goveda”.
^ Ili: “najugledniji”.
^ Ili: “kad bi došao red na njega”.
^ Riječ je o hebrejskom izrazu koji se odnosi na anđele.
^ Ili: “odan Bogu”.
^ Dosl.: “nisi ogradio”.
^ Ili: “kuću”.
^ Ili: “u tvojoj je vlasti”.
^ Dosl.: “Jehovinog lica”.
^ Moguće i: “Munja je”.
^ Ili: “niti je rekao išta loše o Bogu”.