Job 18:1-21

  • Bildadov drugi govor (1⁠–⁠21)

    • Bildad govori o tome kako će proći grešnici (5⁠–⁠20)

    • Neizravno kaže da Job ne poznaje Boga (21)

18  Nato je Šuahovac Bildad+ rekao:   “Kad ćeš prestati tako govoriti? Urazumi se, pa ćemo onda razgovarati.   Zašto nas smatraš nerazumnim životinjama?+ Zašto misliš da smo bezumni*?   Čak i ako sam sebe uništiš u svom gnjevu,hoće li zbog tebe zemlja opustjetii stijene se pomaknuti sa svog mjesta?   Ugasit će se svjetlo zloga,neće sjati plamen njegove vatre.+   Potamnjet će svjetlo u njegovom šatoru,ugasit će se svjetiljka nad njim.   Usporit će se njegov žustar korak,srušit će ga vlastite zamisli.+   Jer noge će ga odvesti u mrežu,kročit će na njenu užad.   Stupica će ga uhvatiti za petu,zamka će ga zarobiti.+ 10  Skrivena omča vreba ga na tlui klopka ga čeka na putu kojim ide. 11  Strahote ga plaše sa svih strana+i progone ga u stopu. 12  Snaga ga izdaje. Nevolja+ će ga pritisnuti, pa će posrtati. 13  Najstrašnija bolest* izjeda mu kožu,proždire mu udove. 14  Izvlače ga iz njegovog šatora u kojem je na sigurnom+i odvode ga u strašnu smrt*. 15  Tuđinci će se nastaniti u njegovom šatoru,sumpor će se posuti po njegovom domu.+ 16  Posušit će se njegovo korijenje ispod njega,uvenut će njegove grane iznad njega. 17  Sjećanje na njega nestat će sa zemlje,na ulici nitko neće znati njegovo ime*. 18  Prognat će ga iz svjetlosti u tamu,otjerat će ga sa zemlje. 19  Neće imati ni djece ni potomaka u svom narodu,neće biti preživjeloga u njegovom domu*. 20  Kad ga snađe nevolja, ljudi na zapadu zaprepastit će se,a ljude na istoku obuzet će strah. 21  Tako prolaze zlikovci*i oni koji ne poznaju Boga.”

Bilješke

Moguće i: “nečisti”.
Ili: “Najsmrtonosnija bolest”. Dosl.: “Prvorođenac smrti”.
Dosl.: “kralju strahota”.
Dosl.: “on neće imati imena”.
Ili: “na mjestu gdje boravi”.
Dosl.: “šatori zlikovaca”.