Otkrivenje 2:1-29

2  Anđelu+ skupštine u Efezu+ napiši: Ovo govori onaj koji drži sedam zvijezda u svojoj desnici i koji hoda među sedam zlatnih svijećnjaka:+ 2  ‘Znam tvoja djela, tvoj trud i tvoju ustrajnost. Znam da ne možeš podnijeti zle ljude te da si iskušao one koji kažu da su apostoli+ – a zapravo nisu – i utvrdio si da su lažljivci. 3  Ustrajan si, trpio si zbog mog imena+ i nisi se umorio.+ 4  Ali ovo imam protiv tebe: izgubio si ljubav koju si imao u početku*. 5  Zato se sjeti gdje si bio prije nego što si pao, pokaj se+ i čini djela koja si činio u početku. Ako se ne pokaješ,+ doći ću k tebi i uklonit ću tvoj svijećnjak+ s njegovog mjesta. 6  Ali ovo ti ide u prilog: mrziš djela Nikoline sljedbe,+ koja i ja mrzim. 7  Tko ima uši, neka čuje što duh govori skupštinama:+ Onome tko pobijedi+ dat ću da jede s drveta života,+ koje je u Božjem raju.’ 8  Anđelu skupštine u Smirni napiši: Ovo govori ‘Prvi i Posljednji’,+ onaj koji je bio mrtav i koji je oživio:+ 9  ‘Znam tvoje nevolje i siromaštvo – ali ti si bogat.+ Znam i da trpiš hule onih koji sebe nazivaju Židovima, ali to zapravo nisu, nego su Sotonina sinagoga.+ 10  Ne boj se patnji koje ćeš doživjeti.+ Evo, Đavo će neke od vas bacati u zatvor da budete potpuno iskušani i trpjet ćete nevolju deset dana. Budi vjeran sve do smrti i nagradit ću te životom*.+ 11  Tko ima uši, neka čuje+ što duh govori skupštinama: Onome tko pobijedi+ neće nauditi druga smrt.’+ 12  Anđelu skupštine u Pergamu napiši: Ovo govori onaj koji ima dug i oštar dvosjekli mač:+ 13  ‘Znam gdje živiš – ondje gdje je Sotonino prijestolje. Ipak, čvrsto se držiš mog imena+ i nisi zanijekao da vjeruješ u mene+ čak ni u danima mog vjernog svjedoka+ Antipe, koji je ubijen+ u vašem gradu, u kojem prebiva Sotona. 14  Ali imam nešto protiv tebe: U svojoj sredini imaš nekih koji se drže učenja Bileama,+ koji je poučio Balaka+ kako da navede Izraelce na grijeh* – da jedu ono što je žrtvovano idolima i da čine blud*.+ 15  Isto tako, imaš i onih koji se drže učenja Nikoline sljedbe.+ 16  Zato se pokaj! Ako se ne pokaješ, brzo ću doći k tebi i ratovat ću s njima dugim mačem koji izlazi iz mojih usta.+ 17  Tko ima uši, neka čuje što duh govori skupštinama:+ Onome tko pobijedi+ dat ću nešto skrivene mane+ i dat ću mu bijeli oblutak na kojem je napisano novo ime, koje ne zna nitko osim onoga tko ga dobije.’ 18  Anđelu skupštine u Tijatiri+ napiši: Ovo govori Božji Sin, onaj kome su oči kao razbuktali plamen,+ a noge kao čisti bakar:+ 19  ‘Znam tvoja djela i tvoju ljubav, vjeru, službu i ustrajnost te da u posljednje vrijeme činiš više nego što si činio u početku. 20  Ipak, ovo imam protiv tebe: Trpiš tu ženu Izebelu,+ koja sebe naziva proročicom i zavodi moje robove te ih uči da čine blud*+ i jedu ono što je žrtvovano idolima. 21  Dao sam joj vremena da se pokaje, ali ona se ne želi pokajati za svoj blud*. 22  Evo, bacit ću je u bolesničku postelju, a onima koji s njom čine preljub nanijet ću veliku nevolju ako se ne pokaju za svoja djela, koja su ista kao i njena. 23  A njenu ću djecu pobiti pomorom, pa će sve skupštine znati da ja istražujem najskrovitije misli* i srca. I svakome od vas dat ću ono što zaslužuje zbog svojih djela.+ 24  A vama ostalima koji ste u Tijatiri – svima koji se ne drže tog učenja, koji nisu upoznali takozvane Sotonine dubine+ – kažem: Ne stavljam na vas nikakvo drugo breme. 25  Samo se čvrsto držite onoga što imate dok ne dođem.+ 26  A onome tko pobijedi i tko sve do kraja bude činio djela kakva sam ja činio, dat ću vlast nad narodima+ 27  – kao što sam i ja primio vlast od svog Oca – te će on vladati nad njima* željeznom palicom+ i razbiti ih kao glinene posude. 28  I dat ću mu jutarnju zvijezdu.+ 29  Tko ima uši, neka čuje što duh govori skupštinama.’

Bilješke

Ili: “svoju prvu ljubav”.
Ili: “i dat ću ti krunu (vijenac) života”.
Ili: “kako da pred Izraelce stavi kamen spoticanja”.
U grčkom se ovdje koristi izvedenica riječi porneía. Vidi Rječnik.
U grčkom se ovdje koristi izvedenica riječi porneía. Vidi Rječnik.
Grčki: porneía. Vidi Rječnik.
Ili: “najskrovitije osjećaje”. Dosl.: “bubrege”.
Dosl.: “pasti ih”.