Psalmi 19:1-14

  • Božja djela stvaranja i njegovi zakoni svjedoče o njemu

    • “Nebesa objavljuju Božju slavu” (1)

    • Božji savršeni zakon vraća snagu (7)

    • “Očisti me od grijeha kojih nisam svjestan” (12)

Ravnatelju. Davidova pjesma. 19  Nebesa objavljuju Božju slavu,+nebeski svod govori o djelu njegovih ruku.+  2  Iz dana u dan govore o tome,iz noći u noć prenose znanje o Bogu.  3  Nema tu govora, nema tu riječi,od njih se glasa ne čuje.  4  Ali po cijeloj zemlji širi se njihovo svjedočanstvo*i njihova poruka dopire do svih krajeva svijeta.+ Bog je na nebesima postavio šator suncu.  5  Ono izlazi kao mladoženja iz svoje svadbene odaje,raduje se kao junak koji trči svojom stazom.  6  S jednog kraja neba polazii putuje sve do drugog kraja. + Ništa nije skriveno od njegove topline.  7  Jehovin je zakon savršen,+ vraća snagu*.+ Jehovine su opomene* pouzdane,+ daju mudrost neiskusnome.+  8  Jehovine su naredbe pravedne, vesele srce.+ Jehovine su zapovijedi čiste, daju sjaj očima.+  9  Strahopoštovanje prema Jehovi*+ je čisto, traje zauvijek. Jehovine su presude ispravne, posve su pravedne.+ 10  Poželjnije su od zlata,od gomile suhog* zlata,+slađe su od meda,+ od meda koji kaplje iz saća. 11  One opominju tvog slugu.+ Tko ih se drži, prima veliku nagradu.+ 12  Tko će prepoznati svoje pogreške?+ Očisti me od grijeha kojih nisam svjestan. 13  Čuvaj svog slugu od oholih djela,+ne daj da mnome ovladaju.+ Tada ću biti bez krivnje+i ostat ću čist od velikih grijeha*. 14  Neka riječi mojih usta i razmišljanje mog srcabude ugodno tebi,+ Jehova, stijeno moja+ i izbavitelju* moj.+

Bilješke

Moguće i: “Po cijeloj zemlji rastežu svoje mjerno uže”.
Ili: “krijepi dušu”.
Izvorna hebrejska riječ može se prevesti i izrazima “pouke koje se ponavljaju; podsjetnici”. Ta se riječ može odnositi na zakone, zapovijedi ili propise na koje Bog podsjeća svoj narod.
Ili: “Strah pred Jehovom”.
Ili: “pročišćenog”.
Ili: “mnogih prijestupa”.
Dosl.: “otkupitelju”.