Idi na sadržaj

Idi na kazalo

Natpis na kamenu: “Neka Jahve Sabaot prokune Hagavovog sina Hagafa”

Znate li?

Znate li?

Kako jedan drevni natpis potvrđuje ono što stoji u Bibliji?

U MUZEJU biblijskih zemalja u Jeruzalemu izložen je jedan kamen s natpisom koji potječe iz razdoblja između 700. i 600. pr. n. e. Kamen je pronađen nedaleko od Hebrona, u Izraelu, u jednoj pećini u kojoj se pokapalo mrtve. Na kamenu je uklesan natpis: “Neka Jahve Sabaot prokune Hagavovog sina Hagafa.” Kako te riječi potvrđuju ono što stoji u Bibliji? One pokazuju da je Božje ime Jehova, pisano starohebrejskim slovima koja se transliteriraju JHVH, u biblijsko doba bilo dobro poznato i da se često koristilo u svakodnevnom životu. Na tom su području u ukopnim pećinama pronađeni i drugi natpisi koje su uklesali ljudi koji su se ondje sastajali i skrivali. Oni su na zidovima pećina puno puta napisali Božje ime te neka osobna imena koja sadrže razne oblike Božjeg imena.

Komentirajući te natpise, dr. Rachel Nabulsi sa Sveučilišta u Georgiji rekla je: “Česta upotreba imena JHVH jako je znakovita. (...) Pronađeni [biblijski] zapisi i natpisi pronađeni u pećinama pokazuju da je onaj tko stoji iza imena JHVH imao itekako važnu ulogu u životu Izraelaca i Judejaca.” Ustvari, u Bibliji se Božje ime, na hebrejskom pisano JHVH, pojavljuje na tisuće puta. Čak su i osobna imena često u sebi imala Božje ime.

Riječi “Jahve Sabaot”, koje su uklesane na spomenutom kamenu, znače “Jehova nad vojskama”. To upućuje na zaključak da su u biblijska vremena ljudi često koristili ne samo Božje ime nego i izraz “Jehova nad vojskama”. Stoga nije ništa neobično što se izraz “Jehova nad vojskama” koristi i u Bibliji. On se u hebrejskom dijelu Biblije pojavljuje više od 250 puta, i to uglavnom u zapisima Izaije, Jeremije i Zaharije.