Idi na sadržaj

Idi na kazalo

Važni događaji u povijesti izdavanja Biblije na afričkim jezicima

Važni događaji u povijesti izdavanja Biblije na afričkim jezicima

ISKRENI čitatelji Biblije iz Europe i Sjeverne Amerike još su davno zaključili da bi Afrikancima trebalo omogućiti čitanje Božje Riječi na njihovim jezicima. Mnogi su s tim plemenitim ciljem otišli u Afriku kako bi naučili urođeničke jezike. Neki od njih su za potrebe pojedinih jezika čak osmislili pismo i objavili rječnike. Nakon toga se krenulo u prevođenje Biblije na mnoge afričke jezike. To nije bio nimalo lak posao. “Mogle su proći i godine prije nego što bi prevoditelj pronašao pravi izraz čak i za najjednostavnije i najosnovnije kršćanske pojmove”, objašnjava se u knjizi The Cambridge History of the Bible.

Godine 1857. narod Čvana prvi je dobio cjeloviti prijevod Biblije na jednom od afričkih jezika koji ranije nisu imali pismo. * Ta je Biblija bila objavljena u dijelovima, a ne kao jedna knjiga. S vremenom su se počeli pojavljivati prijevodi Biblije i na druge afričke jezike. Mnogi od tih prvih afričkih prijevoda sadržavali su Božje ime Jehova kako u hebrejskim knjigama, ili “Starom zavjetu”, tako i u grčkim knjigama, ili “Novom zavjetu”. Međutim, prerađena izdanja i nove prijevode radili su pojedinci koji nisu poštivali sveto ime Autora Biblije, Jehove. Naprotiv, oni su, povodeći se za praznovjerjem židovske predaje, Božje ime zamjenjivali titulama kao što su Bog i Gospodin. Zato su osobe u Africi koje istinski ljube Boga osjetile potrebu za prijevodom Biblije u kojem bi se opet koristilo Božje ime.

Vodeće tijelo Jehovinih svjedoka od 1980-ih poklanja posebnu pažnju izdavanju Biblija prema prijevodu Novi svijet na glavne afričke jezike. Zahvaljujući tome danas stotine tisuća Afrikanaca koji cijene Bibliju mogu čitati prijevod Novi svijet na svom materinjem jeziku. Zasad je taj prijevod, u cijelosti ili djelomično, dostupan na 17 afričkih urođeničkih jezika.

Oni koji na tim jezicima čitaju Bibliju presretni su da imaju prijevod koji Božjem slavnom imenu, Jehova, daje mjesto koje mu i pripada. Primjerice, Isus je u sinagogi u Nazaretu ustao i obznanio razlog svog poslanja čitajući dio iz Izaijinog svitka, gdje se pojavljuje ime njegovog Oca (Izaija 61:1, 2). Prema Evanđelju po Luki u prijevodu Novi svijet, Isus je rekao: “Duh je Jehovin na meni, jer Bog me pomazao da objavim dobru vijest siromasima, poslao me da propovijedam oslobođenje zarobljenima i vraćanje vida slijepima, da pustim potlačene na slobodu, da propovijedam Jehovinu godinu milosti” (Luka 4:18, 19).

U kolovozu 2005. došlo je do prekretnice u objavljivanju Biblija na afričkim jezicima. Naime, u tom je mjesecu preko 76 000 primjeraka Biblije Novi svijet na jezicima kojima se govori u Africi bilo tiskano i uvezano u podružnici Jehovinih svjedoka u Južnoafričkoj Republici. U taj je broj uključeno i 30 000 Biblija na jeziku šona. To je izdanje bilo predstavljeno na kongresima “Poslušnost Bogu” koje su Jehovini svjedoci održali u Zimbabveu.

Tijekom tog nezaboravnog mjeseca posjetitelji južnoafričke podružnice s oduševljenjem su promatrali kako se proizvode nova izdanja Biblije na afričkim jezicima. “Bio sam jako sretan i uzbuđen što imam priliku sudjelovati u proizvodnji Biblije Novi svijet na šoni i drugim afričkim jezicima”, rekao je Nhlanhla, član betelske obitelji koji radi na traci u knjigovežnici. On je zapravo sažeto izrazio osjećaje cijele betelske obitelji u Južnoafričkoj Republici.

Nove Biblije sada afričkom narodu stižu brže i uz manje troškove nego kad su se tiskale na drugim kontinentima i potom dovozile brodovima. No, što je još važnije, Afrikanci sada imaju vrlo dostupan i točan prijevod Biblije u kojem se nalazi sveto ime njenog Velikog Autora, Jehove Boga.

^ odl. 3 Godine 1835. Biblija je prevedena na malgaški jezik, koji se govori na Madagaskaru, a 1840. prevedena je na amharski, koji se govori u Etiopiji. Ti su jezici imali svoje pismo davno prije nego što je na njih prevedena Biblija.

[Slika na stranici 12]

Božje ime u Bibliji na jeziku čvana koja je objavljena 1840.

[Zahvala]

Harold Strange Library of African Studies

[Slika na stranici 13]

Posjetitelji iz Svazija gledaju proizvodnju novih Biblija u južnoafričkoj podružnici