Idi na sadržaj

25. VELJAČE 2020.
ARGENTINA

Nove izložbe u argentinskoj podružnici

Nove izložbe u argentinskoj podružnici

Dana 11. prosinca 2019. u argentinskoj podružnici Jehovinih svjedoka u Buenos Airesu otvorene su dvije nove izložbe s nazivom “Ugledajte se na njihovu vjeru” i “Tvoja riječ ostaje zauvijek”.

“Ugledajte se na njihovu vjeru”: Ta izložba prikazuje povijest Jehovinih svjedoka u Argentini i Urugvaju, i to od skromnih početaka 1920-ih do velikog porasta u suvremeno doba. Posebno je upečatljiv dio koji govori o vremenu kad je djelovanje Jehovinih svjedoka u Argentini bilo zabranjeno. Izložba govori i o djeci Jehovinih svjedoka koja su izbačena iz škole jer nisu htjela pozdraviti zastavu te o stotinama mladih kršćana koji su osuđeni na duge zatvorske kazne jer su zbog prigovora savjesti odbili služiti vojsku. Mnoga ta mlada vjerna braća trpjela su fizičko i psihičko zlostavljanje, a najmanje trojica umrla su jer se nisu htjela odreći svoje vjere.

“Tvoja riječ ostaje zauvijek”: Ta izložba sadrži zbirku Biblija i ističe koliki je trud tijekom stoljeća uložen u prevođenje Biblije na španjolski jezik. Izloženo je 47 Biblija, među kojima se nalaze neki rijetki i značajni primjerci, naprimjer izdanje Biblije Ferrara iz 1630. To je jedan od prvih cjelovitih prijevoda hebrejskih knjiga Biblije na španjolski, a ujedno sadrži Božje ime na prvoj stranici. Na izložbi se može vidjeti i prvo izdanje prijevoda Reina-Valera iz 1602. U tom se prijevodu Božje ime Jehova nalazi u čitavom hebrejskom dijelu Biblije. Prijevod Reina-Valera najrašireniji je španjolski prijevod Biblije.

Prvo izdanje Biblije Reina-Valera iz 1602.

U Argentinu su kroz povijest stigli mnogi doseljenici, pa se na izložbi mogu vidjeti i prijevodi Biblija na jezicima kojima su govorili doseljenici iz 19. stoljeća. Posjetitelji tako mogu vidjeti Biblije na armenskom, engleskom, hebrejskom, hrvatskom, irskom gaelskom, mađarskom, njemačkom, portugalskom, talijanskom i velškom.

Biblija Ferrara, izdanje iz 1630.; tetragram (četiri hebrejska slova Božjeg imena Jehova) na prvoj stranici

Izloženi su i prijevodi Biblije koji su načinjeni u Argentini, primjerice Nuevo Testamento (Pablo Besson, 1919.), te suvremeni prijevodi na urođeničke jezike kao što chorote, mapudungun, mocoví, pilagá, toba del oeste, toba qom i wichi.

Nuevo Testamento (Pablo Besson, 1919.); prva Biblija objavljena u Južnoj Americi i prevedena izravno s grčkog. Crvena strelica pokazuje na Božje ime Jehova, koje je Besson koristio u Luki 2:15

Brat Timoteo Costantino iz argentinske podružnice rekao je: “Hvala svima koji su nam ustupili ove Biblije. Izložbe će i domaćim i stranim posjetiteljima pomoći da se još bolje upoznaju s našom bogatom duhovnom baštinom.”