26. TRAVNJA 2021.
FILIPINI
Na Međunarodnoj konferenciji o materinjem jeziku predstavljen prevoditeljski rad Jehovinih svjedoka na Filipinima
Na Međunarodnoj konferenciji o materinjem jeziku okupili su se pedagozi, političari, istraživači i znanstvenici iz 12 zemalja. Taj skup trajao je od 21. veljače do 20. ožujka 2021., a održao se putem videokonferencijske veze. Dr. Ricardo Ma. Nolasco sa Odjela za lingvistiku filipinskog Sveučilišta Diliman, koji je bio predsjedatelj konferencije, pozvao je predstavnike filipinske podružnice Jehovinih svjedoka da sudjeluju na tom skupu. Devetog ožujka 2021. braća Elnathan Lee i Israel Aves, obojica prevoditelji, održali su govore o prevoditeljskom radu Jehovinih svjedoka. Skupu je prisustvovalo 320 osoba.
Prema riječima dr. Nolasca, nacionalno istraživanje pokazalo je da Filipinci, pored školskih udžbenika, najviše čitaju Bibliju. Stoga je jedan dio konferencije imao temu “Prevođenje Biblije na filipinske jezike”. Upravo o toj temi govorila su naša braća.
Brat Aves iznio je govor s naslovom “Točno ili lako razumljivo – ili oboje? Izazovi u prevođenju Biblije na domorodačke jezike”. Objasnio je kako su prevoditelji koji su radili na prijevodu Biblije Novi svijet postigli da njihov prijevod bude točan i lako razumljiv. Brat Aves rekao je prisutnima: “Budući da je Jehovinim svjedocima najvažnije poučiti ljude Bibliji, oni žele da prijevod Novi svijet bude dostupan čak i na jezicima kojima govori mali broj ljudi. Taj prijevod možete besplatno preuzeti s naše internetske stranice, a možete se i obratiti Jehovinim svjedocima u vašem kraju te od njih dobiti tiskani primjerak Biblije. Tako možete sami procijeniti koliko je točan i lako razumljiv taj prijevod Božje Riječi.”
U govoru s naslovom “Sakupljanje ljudi iz svih naroda i jezika: Jehovini svjedoci i prevođenje bez granica” brat Lee govorio je o obimu prevoditeljskog rada Jehovinih svjedoka. Rekao je da širom svijeta u tome sudjeluje preko 6000 prevoditelja i drugih dobrovoljaca. Opisivao je povijest naše prevoditeljske djelatnosti – od skromnih početaka krajem 1800-ih pa sve do ogromnog porasta u današnje vrijeme. Istaknuo je da je za stranicu jw.org – najprevođeniju internetsku stranicu na svijetu – studeni 2019. bio posebno značajan jer je tada njen sadržaj postao dostupan na preko 1000 jezika.
Brat Lee zaključio je svoj govor riječima: “Prevoditelji publikacija Jehovinih svjedoka smatraju da je njihovo prevođenje društveno koristan rad. Naime, cilj im je načiniti prijevod koji će čitatelji širom svijeta lako razumjeti, koji će im biti poučan te ih ohrabriti.”
Drago nam je što smo imali priliku upoznati javnost s našom prevoditeljskom djelatnosti. Doista možemo reći da se dobra vijest, kao nikada prije, objavljuje “svakom narodu, plemenu, jeziku i puku” (Otkrivenje 14:6).