1. LISTOPADA 2024.
VIJESTI IZ SVIJETA
U rujnu 2024. objavljeni prijevodi Biblije na sedam jezika
Talijanski znakovni jezik
Dana 1. rujna 2024. brat Massimiliano Bricconi, član Odbora podružnice u Italiji, predstavio je cjelokupni prijevod Biblije Novi svijet na talijanskom znakovnom jeziku. Taj je prijevod objavljen na regionalnom kongresu “Objavljujmo dobru vijest!” koji je održan u kongresnoj dvorani u Rimu, a prisustvovale su mu 854 osobe. Biblija se odmah mogla preuzeti na stranici jw.org i u aplikaciji JW Library Sign Language.
Ovo je prvi cjelokupni prijevod Biblije na talijanskom znakovnom jeziku. Jehovini svjedoci počeli su objavljivati biblijske sadržaje na tom jeziku 1998. Danas u Italiji ima 15 skupština, 12 grupa i 10 predgrupa koje djeluju na talijanskom znakovnom jeziku i u njima služi 845 braće i sestara.
Rutoro
Dana 6. rujna 2024. brat Frederick Nyende, član Odbora podružnice u Ugandi, predstavio je prijevod Evanđelja po Mateju, Marku, Luki i Ivanu na jeziku rutoro. Prijevod tih biblijskih knjiga objavljen je na regionalnom kongresu “Objavljujmo dobru vijest!” koji je održan u Hoimi, u Ugandi. Skupu je prisustvovalo 928 osoba i svi su dobili tiskani primjerak Evanđelja po Mateju. Osim toga, sve četiri biblijske knjige mogle su se odmah preuzeti na stranici jw.org i u aplikaciji JW Library.
Otprilike 2,2 milijuna ljudi u Ugandi govori rutoro i njemu srodan jezik runyoro. Mnogi prijevodi Biblije na tim jezicima ne sadrže Božje ime, Jehova. U Ugandi postoje dvije skupštine koje djeluju na jeziku rutoro i četiri koje djeluju na jeziku runyoro, a u njima služi 374 braće i sestara. Oni su presretni što sada imaju točan i jasan prijevod svih evanđelja i što će ga moći koristiti na sastancima i u službi propovijedanja.
Ujgurski (arapsko pismo) i ujgurski (ćirilica)
Dana 8. rujna 2024. na posebnom sastanku koji se održao u podružnici u Almatiju, u Kazahstanu, predstavljeno je Matejevo evanđelje na ujgurskom, i to na arapskom pismu i na ćirilici. Sastanku su prisustvovale 483 osobe. Evanđelje po Mateju na oba pisma moglo se odmah preuzeti na stranici jw.org i u aplikaciji JW Library.
Mnogi prijevodi Biblije na ujgurskom, kako oni na arapskom pismu tako i oni na ćirilici, pisani su arhaičnim jezikom, zbog čega su mnogima teško razumljivi. Ujgurski jezik govori oko 11 milijuna ljudi. Većina njih živi u Aziji, no ima i onih koji žive u Africi, Europi i Sjevernoj Americi.
Lhukonzo
Dana 13. rujna 2024. brat Moses Oundo, član Odbora podružnice u Ugandi, predstavio je prijevod Evanđelja po Mateju, Marku, Luki i Ivanu na jeziku lhukonzo na regionalnom kongresu “Objavljujmo dobru vijest!” koji se održao u Bweri, u Ugandi. Skupu je prisustvovalo 925 osoba i svi su dobili tiskano izdanje Evanđelja po Mateju. Osim toga, sva četiri evanđelja mogla su se odmah preuzeti na stranici jw.org i u aplikaciji JW Library.
Jezik lhukonzo govori barem milijun ljudi koji žive u Ugandi. Jehovini svjedoci počeli su prevoditi biblijsku literaturu na taj jezik 2001. Danas na jeziku lhukonzo djeluje šest skupština i u njima služi 324 braće i sestara.
Engleski (Liberija)
Dana 15. rujna 2024. brat Jethro Barclay, član Odbora podružnice u Liberiji, predstavio je Matejevo i Markovo evanđelje na varijanti engleskog jezika koja se govori u Liberiji. Evanđelja su objavljena na posebnom sastanku koji se održao u kongresnoj dvorani u Johnsonvilleu, u Liberiji. Sastanku je prisustvovalo 1176 osoba, a sve skupštine u Liberiji koje djeluju na tom jeziku pratile su program putem videoveze. Obje biblijske knjige mogle su se odmah preuzeti u digitalnom formatu i u audioformatu na stranici jw.org i u aplikaciji JW Library. Tiskano izdanje Evanđelja po Mateju bit će dostupno uskoro.
Na liberijskoj varijanti engleskog jezika postoje neke biblijske knjige u audioformatu. No ovo je prvi put da je na tom jeziku neki dio Božje Riječi objavljen u pisanom obliku. Iako je u Liberiji službeni jezik engleski, oko 1,6 milijuna ljudi govori liberijski engleski. Među njima je i 7034 braće i sestara, koji služe u 120 skupština koje djeluju na tom jeziku.
Nahuatl (Guerrero)
Dana 20. rujna 2024. brat Lázaro González, član Odbora srednjoameričke podružnice, predstavio je prijevod Evanđelja po Mateju, Marku, Luki i Ivanu na jeziku nahuatl (Guerrero). Te su biblijske knjige objavljene prvog dana regionalnog kongresa “Objavljujmo dobru vijest!” koji se održao u kongresnoj dvorani Chilpancingo u Guerreri, u Meksiku. Programu je prisustvovalo 769 osoba, a još 742 osobe program su pratile putem videoveze na regionalnom kongresu koji se održao u Tlapi de Comonfortu. Svi prisutni na obje lokacije dobili su tiskani primjerak Evanđelja po Mateju, a sva četiri evanđelja mogla su se odmah preuzeti na stranici jw.org i u aplikaciji JW Library.
Oko 250 000 ljudi u Meksiku govori jezik nahuatl (Guerrero). Prva skupština koja djeluje na tom jeziku osnovana je 1987. Danas u Meksiku postoji 37 skupština i dvije grupe na tom jeziku i u njima služi 1216 braće i sestara.