13. OŽUJKA 2014.
VIJESTI IZ SVIJETA
Revidirani prijevod Biblije odsada i u velikom formatu
NEW YORK: Jehovini svjedoci već dugi niz godina ulažu puno truda kako bi što većem broju ljudi omogućili da čitaju Bibliju. Zbog toga su objavili veliki format revidiranog prijevoda Novi svijet. Taj prijevod tiska se u SAD-u i Japanu, a planira se da će naklada prvog izdanja biti 424 000 primjeraka.
Jehovini svjedoci predstavili su revidirani prijevod Novi svijet (u standardnom formatu) tijekom posebnog sastanka koji se održao prvog vikenda u listopadu 2013, a prenosio se u čak 31 zemlji. Izdanje iz 2013. najopsežnija je revizija prijevoda Novi svijet, koji je posljednji put bio revidiran još 1984. Od 7. listopada 2013. taj se prijevod Biblije može koristiti i putem aplikacije JW Library, koja je dosad s interneta preuzeta gotovo 1,4 milijuna puta. Revidirani prijevod Novi svijet može se čitati i u raznim elektroničkim izdanjima na internetskoj stranici www.pr418.com.
Taj prijevod Biblije sadrži gotovo 60 000 rubnih naznaka, koje čitateljima pomažu da bolje shvate kontekst pojedinih izvještaja. U njemu ćete naći i korisne dodatke. Jedan od njih sadrži grafičke prikaze u boji, zemljopisne karte područja o kojima se govori u Bibliji te detalje iz svakodnevnog života ljudi koji su živjeli u vrijeme pisanja Biblije. Drugi dodatak govori o načelima po kojima se prevodi Biblija te objašnjava kako je ta dragocjena knjiga bila pisana i kako je sačuvana do dan-danas.
U prijevodu Novi svijet iz 1984. godine Božje osobno ime spominje se otprilike 7 000 puta, i to u glavnom tekstu. No tijekom rada na revidiranom izdanju iz 2013. uzeli su se u obzir rezultati novih istraživanja najstarijih biblijskih rukopisa. Detaljnijim izučavanjem Svitaka s Mrtvog mora i drugih starih rukopisa otkriveno je da se Božje ime pojavljuje na još šest mjesta, pa je stoga uvršteno u sljedeće biblijske retke: Suci 19:18; 1. Samuelova 2:25; 6:3; 10:26; 23:14, 16. U dodatku se razmatra upotreba Božjeg imena u hebrejskom i grčkom jeziku, a navedeno je i kako se Božje ime piše na nekim suvremenim jezicima i narječjima.
Jehovini svjedoci odavno prevode, tiskaju i distribuiraju prijevod Novi svijet, koji zbog njegove točnosti cijene i bibličari. Cjelokupni prijevod Novi svijet izdan je 1961. na engleskom jeziku. Dvije godine kasnije, 1963, list The New York Times objavio je vijest da je taj prijevod dostupan na još šest jezika, kako je bilo i rečeno na kongresu Jehovinih svjedoka koji je održan na stadionu Yankee. Otada su Jehovini svjedoci preveli Novi svijet na više od 120 jezika. Prije nekoliko godina Odbor za prevođenje Biblije Novi svijet odlučio je revidirati taj prijevod na engleskom jeziku. Zašto je donio tu odluku? Zato što je htio da prijevod Novi svijet bude što čitljiviji i razumljiviji, da u njega uvrsti promjene do kojih je postupno došlo u engleskom jeziku i da razjasni određene biblijske izraze. Budući da su u revidirani prijevod Novi svijet uvrštena sva ta nova saznanja s područja prevođenja Biblije, može se reći da je uistinu vrlo stručan.
“Kad smo prije više od 50 godina dobili prvo izdanje prijevoda Novi svijet, bili smo oduševljeni, ali naše oduševljenje još je veće sada kad u rukama držimo ovo novo revidirano izdanje”, rekao je James Richard Brown, glasnogovornik Jehovinih svjedoka koji radi u njihovom glavnom sjedištu u SAD-u. “Naša je želja da Božju Riječ prevedemo tako da je mogu razumjeti svi ljudi, a da prijevod istovremeno bude točan, da bude napisan biranim riječima te jezikom suvremenog čovjeka.”
Kontakt:
Međunarodni: James Richard Brown, Služba za odnose s javnošću, tel: +1 718 560 5000