Idi na sadržaj

Brat Amaro Teixeira predstavlja prijevod Novi svijet grčkih knjiga Biblije na jeziku ndau

2. OŽUJKA 2021.
MOZAMBIK

Jehovini svjedoci objavili Bibliju na dva jezika u Mozambiku

Prijevod Novi svijet sada dostupan na 200 jezika

Jehovini svjedoci objavili Bibliju na dva jezika u Mozambiku

Dana 28. veljače 2021. prijevod Novi svijet grčkih knjiga Biblije objavljen je na jeziku ndau. Tako je prijevod Novi svijet dostupan u cijelosti ili djelomično na 200 jezika. Pored toga, samo dan ranije – 27. veljače – na jeziku čuabo objavljeno je Evanđelje po Mateju, prema prijevodu Novi svijet.

Brat Amaro Teixeira, član odbora podružnice u Mozambiku, predstavio je oba prijevoda u digitalnom formatu. Govori su bili snimljeni te su ih objavitelji pratili putem interneta. Osim toga, govore je prenosila državna televizija i nekoliko radiopostaja. Evanđelje po Mateju na jeziku čuabo bit će dostupno i u obliku brošure od 64 stranice, koju će koristiti oni koji nemaju elektroničke uređaje.

Jezik čuabo govori 1,4 milijuna ljudi u pokrajini Zambeziji. U skupštinama koje djeluju na tom jeziku služe 492 objavitelja.

Brat Nicholas Ahladis, koji radi u Službi za suradnju s prevoditeljima u našem glavnom sjedištu, kaže: “Doista je velik uspjeh što je Evanđelje po Mateju prevedeno na jezik čuabo. Prijašnji prijevod nije se mogao lako nabaviti, a bilo ga je i teško razumjeti.”

Jezik ndau govori se u središnjem Mozambiku. Njime govori otprilike 1,1 milijun ljudi, među kojima je i 1500 objavitelja.

Tijekom prevođenja Biblije na jezik ndau Mozambik su pogodile tri velike katastrofe, koje su znatno utjecale na rad na tom projektu. Godine 2019. ciklon Idai opustošio je Mozambik. Sljedeće godine Mozambik je, kao i ostatak svijeta, zahvatila pandemija bolesti COVID-19. Zatim je početkom 2021. zemlju poharao ciklon Eloise. Usprkos tim velikim problemima peteročlani prevoditeljski tim uspio je završiti svoj posao za dvije i pol godine.

Jedan prevoditelj kaže: “Još uvijek ne mogu vjerovati što smo sve postigli usprkos svim tim problemima. Za mene je to pravo čudo. Da smo se oslanjali na svoju snagu, nikad ne bismo dovršili taj projekt. Ovaj prijevod nadmašuje sva naša očekivanja. Zato sve zasluge s pravom pripadaju Jehovi.”

Brat Ahladis kaže: “U proteklo su vrijeme naša braća koja govore ndau, uključujući i prevoditelje, doživjela mnoge kušnje, pa se prevođenje Biblije odužilo. No sada je sve to iza nas i možemo reći da je taj lako razumljiv prijevod grčkih knjiga Biblije veliki blagoslov za našu braću. Osim toga, on će ljudima koji govore ndau pružiti veliku utjehu i ohrabriti ih.”

Brat Geoffrey Jackson, član Vodećeg tijela, kaže: “Svi prevoditelji Biblije morali su tijekom rada na tom projektu učiniti neke žrtve i pretrpjeti razne probleme. S obzirom na poteškoće, uključujući i prirodne katastrofe, koje su zadesile prevoditelje grčkih knjiga Biblije na jezik ndau, sasvim je prikladno da je upravo ndau 200. jezik na kojem je prijevod Biblije Novi svijet objavljen u cijelosti ili djelomično. Uvjereni smo da će ova Biblija biti pravi blagoslov za velik broj stanovnika Mozambika koji govore tim jezikom.”

Radujemo se s našom braćom što su ove Biblije objavljene unatoč pandemiji. Doista ništa ne može spriječiti Jehovu da izvrši svoju volju (Izaija 43:13).