2 Wa 18:1-37
18 Nan twazyèm ane rèy Oze+, pitit gason Ela, wa Izrayèl la, Ezekyas+, pitit gason Ahaz, wa Jida a+, te vin wa.
2 Li te gen 25 an lè l te vin wa e li te dirije pandan 29 an detan l Jerizalèm. Manman l te rele Abi* e se te pitit fi Zakari+.
3 Ezekyas te kontinye fè sa ki dwat nan je Jewova+, menm jan ak David, zansèt li a+.
4 Se li menm ki te retire kote ki wo moun yo te konn fè adorasyon yo+, ki te kraze poto sakre ki fèt an wòch yo e ki te koupe poto sakre ki fèt an bwa yo*+. Se li menm ki te kraze sèpan an kuiv Moyiz te fè a tou+, paske menm nan epòk li a, moun Izrayèl yo te konn boule sakrifis pou sèpan sa a e yo te konn rele l zidòl an kuiv ki gen fòm sèpan an*.
5 Ezekyas te gen konfyans nan Jewova+, Bondye Izrayèl la. Pa t gen pèsonn tankou l pami tout moun ki te wa nan Jida yo, ni anvan l, ni apre l.
6 Li te fidèl ak Jewova+. Li pa t sispann suiv li, li te kontinye obeyi kòmandman Jewova te bay Moyiz yo.
7 Jewova te avèk li. Li te konn aji avèk sajès kèlkeswa kote l ale. Li te rebele kont wa Asiri a e li te refize sèvi l+.
8 Li te pot laviktwa sou moun Filisti yo+ rive jis Gaza ak zòn ki ozalantou Gaza yo, soti nan kote moun yo te konn fè pòs yo rive nan vil ki byen pwoteje yo*.
9 Nan katriyèm ane rèy Ezekyas la, sa vle di nan setyèm ane rèy Oze+, pitit gason Ela, wa Izrayèl la, Salmanaza, wa Asiri a, te vin atake Samari e li te kòmanse ansèkle l+.
10 Yo te pran Samari+ nan fen twazyèm ane a, nan sizyèm ane rèy Ezekyas, sa vle di nan nevyèm ane rèy Oze, wa Izrayèl.
11 Apre sa, wa Asiri a mennen moun Izrayèl yo ann egzil+ nan peyi Asiri e li fè yo rete Ala ak Abò, toupre Rivyè Gozan, ak nan vil moun Medi yo+.
12 Sa te rive paske yo pa t koute sa Jewova, Bondye yo a, te di yo, men yo te kontinye montre yo pa gen respè pou alyans li an e pou tout kòmandman Moyiz, sèvitè Jewova a, te bay yo+. Yo pa t koute ni yo pa t obeyi.
13 Nan 14yèm ane rèy Ezekyas, Senakerib, wa Asiri a+, te vin atake tout vil nan Jida ki te byen pwoteje yo e li te pran yo+.
14 Ezekyas, wa Jida a, te voye mesaj bay wa Asiri a Lakis, li te di l: “Se mwen ki koupab. Si w al fè wout ou, m ap ba w tout sa w mande m.” Se konsa wa Asiri a te mande wa Ezekyas ba li 300 talan* ajan ak 30 talan lò.
15 Se sa k fè Ezekyas te bay tout ajan li te ka jwenn nan kay Jewova a ak nan trezò ki nan kay* wa a+.
16 Nan epòk sa a, Ezekyas, wa Jida a, te retire* pòt ki nan kay+ Jewova a ansanm ak poto ki te kenbe pòt yo ki te gen lò sou yo+ epi li bay wa Asiri a lò ki te sou yo a. Se Ezekyas, wa Jida a, ki te met lò a sou yo.
17 Wa Asiri a te voye Tatan an*, Rabsaris la*, Rabchake a* ak yon gwo lame sot Lakis+ pou y al kot wa Ezekyas nan Jerizalèm+. Yo te monte Jerizalèm e yo t al kanpe bò kot kanal ki sot nan basen ki anwo a, ki bò wout ki mennen nan teren mesye ki konn fè lesiv la+.
18 Lè yo te rele wa a pou l sot deyò, Elyakim+, pitit gason Ilkya, ki te responsab kay la*, Chebna+, sekretè a, ak Jowa, pitit gason Asaf, ki te la pou l ekri tout sa k ap pase, te soti al kote yo.
19 Lè sa a, Rabchake a di yo: “Tanpri, di Ezekyas: ‘Men sa gran wa a, wa Asiri a, voye di w: “Ki sa k fè w gen asirans ou genyen an+?
20 Ou di: ‘Mwen gen yon plan e mwen ka batay.’ Men, tout sa se pawòl. Nan kiyès ou met konfyans ou ki fè w pèmèt ou fè rebèl avè m konsa a+?
21 Gade, ou mete konfyans ou nan wozo ki kraze yo bay pou Ejip la+. L ap antre nan pla men nenpòt moun ki apiye sou li e l ap pèse pla men l. Se sa k rive tout moun ki met konfyans yo nan Farawon, wa Ejip la.
22 Petèt w ap di m: ‘Se nan Jewova, Bondye nou an, nou met konfyans nou+.’ Men, èske se pa kote ki wo pou moun adore l yo ak lotèl li yo Ezekyas te kraze+ e èske Ezekyas pa t di moun Jida yo ak moun Jerizalèm yo: ‘Se pou nou pwostène devan lotèl sa a ki Jerizalèm nan+’?”’
23 Kounye a, men defi wa Asiri a ba ou: M ap ban nou 2 000 cheval. Fè m wè si nou kapab jwenn ase moun pou nou mete sou yo+.
24 Ki jan w ap rive bat menm youn nan gouvènè ki gen mwens enpòtans pami sèvitè mèt mwen an lè se sou Ejip w ap konte pou l ba w charyo ak kavalye?
25 Èske se san otorizasyon Jewova mwen monte isit la pou m kraze peyi a? Se Jewova menm ki te di m: ‘Monte al atake peyi sa a, epi kraze l.’”
26 Lè sa a, Elyakim, pitit gason Ilkya a, Chebna+ ak Jowa di Rabchake a+: “Tanpri, pale ak sèvitè w yo nan lang arameyen*+, paske, nou konprann lang sa a, men pa pale avèk nou nan lang Juif yo pou moun ki sou miray yo pa tande+.”
27 Men, Rabchake a di yo: “Èske se avèk nou ansanm ak mèt nou an sèlman mèt mwen an voye m vin pale? Èske li pa voye m pale ak moun ki chita sou miray la tou, moun ki gen pou yo manje pwòp poupou yo e ki gen pou yo bwè pwòp pipi yo menm jan ak nou?”
28 Lè sa a, Rabchake a leve, li pale nan lang Juif yo, li di byen fò: “Koute pawòl gran wa a, wa Asiri a+.
29 Wa a di: ‘Pa kite Ezekyas twonpe nou, paske li pa ka delivre nou anba men m+.
30 Pa okipe Ezekyas k ap di nou: “Se sèten Jewova ap delivre nou, e vil sa a pap tonbe anba men wa Asiri a+.” Pa kite l fè nou met konfyans nou nan Jewova.
31 Pa koute Ezekyas, paske men sa wa Asiri a di: “Fè lapè avè m epi rann tèt nou*. Konsa, nou chak ap kapab manje rezen nan pye rezen pa nou, n ap kapab manje fig frans nan pye fig frans pa nou e n ap kapab bwè dlo nan sitèn pa nou
32 jiskaske m vini e m mennen nou nan yon peyi ki tankou peyi pa nou an+, yon peyi ki gen manje angren ak diven, ki gen pen ak jaden rezen e ki gen pye oliv ak siwo myèl. Lè sa a, n ap ret an vi, nou pap mouri. Pa koute Ezekyas k ap di nou: ‘Jewova ap delivre nou’. Se twonpe l ap twonpe nou.
33 Èske gen yon dye pami dye lòt nasyon yo ki te rive delivre peyi nasyon sa yo anba men wa Asiri a?
34 Kote dye Amat+ ak dye Apad yo? Kote dye Sefavayim yo+, dye Ena yo ak dye Iva yo? Èske yo te delivre Samari anba men m+?
35 Kiyès nan tout dye moun nan nasyon sa yo ap sèvi yo ki te anpeche m pran peyi nasyon sa yo nan men yo ki fè nou panse Jewova ka delivre Jerizalèm anba men m+?”’”
36 Men, pèp la te rete an silans, yo pa t di yon mo pou yo reponn li, paske wa a te di yo: “Nou pa dwe reponn li+.”
37 Men, Elyakim, pitit gason Ilkya a, ki te responsab kay la*, Chebna, sekretè a, ak Jowa, pitit gason Asaf, ki te la pou l ekri tout sa k ap pase, t al jwenn Ezekyas ak rad yo chire epi yo te di l pawòl Rabchake a te di yo.
Nòt anba paj
^ Se yon fòm kout pou non Abija.
^ Gade Lis mo yo esplike yo.
^ Oswa: “konn rele l Newouchtan”.
^ Sa vle di tout kote, kit se yon kote ki pa t gen anpil moun ki rete la, kit se yon kote ki gen anpil moun ki rete la.
^ Yon talan egal 34,2 kg. Gade Apendis B14.
^ Oswa: “palè”.
^ Lit.: “koupe”.
^ Oswa: “mesye ki alatèt moun ki konn sèvi wa a bwason yo”.
^ Oswa: “mesye ki nan pi gwo pozisyon nan gouvènman l lan”.
^ Oswa: “kòmandan an”.
^ Oswa: “palè a”.
^ Oswa: “lang siryen”.
^ Lit.: “Fè yon benediksyon avè m epi soti vin kote m”.
^ Oswa: “palè a”.