Travay 25​:​1-27

  • Jijman Pòl devan Festis (1-12)

    • “Mwen mande pou m al devan Seza!” (11)

  • Festis prezante ka Pòl la devan wa Agripa (13-22)

  • Pòl devan Agripa (23-27)

25  Twa jou apre Festis+ te vin ap dirije tèritwa Jide a, li sot Sezare, li monte Jerizalèm.  Epi, prèt an chèf yo ak moun ki enpòtan pami Juif yo pote l plent pou Pòl+. Yo te kòmanse sipliye Festis  pou l fè yo favè pou l voye chèche Pòl mennen Jerizalèm. Men yo menm, yo te pare yon anbiskad pou Pòl pou yo touye l nan wout+.  Men, Festis reponn yo Pòl ap ret nan prizon Sezare, e li menm, li pa lwen deplase pou l al lòtbò a.  Li di: “Donk, si misye fè yon bagay ki pa sa, se pou moun ki alatèt pami nou yo desann avè m pou y al akize l+.”  Konsa, li pase ant uit a dis jou omaksimòm nan zòn nan. Apre sa, li desann Sezare. Nan demen, l al chita nan tribinal la, epi li bay lòd pou yo mennen Pòl vini.  Lè Pòl antre, Juif ki te desann sot Jerizalèm yo kanpe toutotou l, yo lage anpil akizasyon grav sou do l, yon seri akizasyon yo pa t ka pwouve+.  Men, Pòl defann tèt li, li di: “Mwen pa fè okenn peche ni kont Lwa Juif yo, ni kont tanp lan, ni kont Seza+.”  Festis, ki te vle jwenn favè Juif yo+, reponn Pòl: “Èske w vle monte Jerizalèm pou yo jije w devan m pou bagay sa yo?” 10  Men, Pòl di: “Se devan tribinal Seza mwen kanpe, se la pou yo jije m. Ou menm tou, ou konn trè byen mwen pa fè Juif yo anyen ki mal. 11  Si m fè yon bagay ki mal vre, si m fè yon bagay ki merite lanmò+, mwen pap refize mouri. Men, si pa gen youn nan bagay mesye sa yo akize m yo ki vre, pèsonn pa gen dwa fè yo favè pou yo livre m ba yo. Mwen mande pou m al devan Seza+!” 12  Lè sa a, Festis pale ak gwoup konseye l yo, apre sa, li reponn: “Piske w mande pou w al devan Seza, ou pral devan Seza.” 13  Apre kèk jou, wa Agripa ansanm ak Berenis rive Sezare pou yo rann Festis yon vizit koutwazi. 14  Kòm yo t ap pase plizyè jou la, Festis pwofite prezante ka Pòl la devan wa a, li di l: “Gen yon mesye Feliks te kenbe nan prizon, 15  e pandan m te Jerizalèm, prèt an chèf yo ak ansyen ki nan mitan Juif yo pote plent pou li+, yo mande pou yo kondane l. 16  Men, mwen te reponn yo Women yo pa gen koutim livre yon moun bay moun k ap akize l yo konsa pou fè yo favè. Anvan sa, moun yo akize a dwe gen posiblite pou l rankontre moun k ap akize l yo fasafas, e li dwe gen posiblite pou l defann tèt li anba akizasyon y ap lage sou do l la+. 17  Se sa k fè, lè yo tout te vin la a, san pèdi tan, nan demen, mwen t al chita nan tribinal la, e mwen te bay lòd pou yo mennen misye vini. 18  Moun k ap akize l yo te parèt, men yo pa t akize l pou bagay mal mwen te sipoze l te fè yo+. 19  Yo te senpleman fè kèk diskisyon avè l sou fason yo menm yo adore nan relijyon yo a*+ e sou yon nonm ki rele Jezi ki mouri, alòske Pòl pa sispann deklare li vivan+. 20  Kòm mwen pa t konn ki sa pou m fè anrapò ak diskisyon yo t ap fè sou bagay sa yo, mwen mande l si l vle al Jerizalèm pou yo jije l+. 21  Men, lè Pòl mande pou l ret nan prizon pandan l ap tann desizyon Majeste a+, mwen bay lòd pou yo kenbe l nan prizon an jiskaske mwen voye l al jwenn Seza.” 22  Lè sa a, Agripa di Festis: “Mwen menm tou, mwen ta renmen tande misye+.” Festis di l: “Demen, w ap tande l.” 23  Se konsa, nan demen, Agripa ansanm ak Berenis vin an granpanpan, yo antre nan oditoryòm nan ansanm ak kòmandan yo ak mesye ki nan gwo pozisyon nan vil la. E lè Festis bay lòd, yo vin ak Pòl. 24  Epi, Festis di: “Wa Agripa, e nou tout mesye ki la a avèk nou yo, mesye sa a nou wè la a, se pou li tout Juif yo te vin pote m plent, ni nan Jerizalèm, ni isit la, e yo t ap di byen fò li pa dwe kontinye viv+. 25  Men, dapre mwen, misye pa fè anyen ki merite lanmò+. Konsa, lè li menm li te mande pou l al devan Majeste a, mwen te deside voye l. 26  Men, mwen pa gen anyen ki klè pou m ekri Mèt* mwen an konsènan misye. Se poutèt sa, mwen mennen l devan nou tout, espesyalman devan w, wa Agripa, dekwa pou mwen ka jwenn yon bagay pou m ekri lè ka a fin jije. 27  Paske, dapre mwen menm, sa pa gen sans pou m voye yon prizonye Wòm san m pa tou fè konnen ki akizasyon yo lage sou do l.”

Nòt anba paj

Oswa: “sou fason yo adore dye pa yo a”.
Lit.: “Seyè”. Anpalan de Anperè women an.