2020. FEBRUÁR 21.
IZRAEL
Izraelben egy különleges programon megjelent a Héber iratok
„A vezetőtestület egy különleges ajándékot készített nektek.” Így kezdte az előadását Geoffrey Jackson testvér, a vezetőtestület tagja, amikor közreadta A Héber iratok új világ fordítását modern héber nyelven. Összesen 2125-en vettek részt ezen a különleges programon, melyet 2020. január 11-én tartottak meg a haifai Romema Arénában.
David Simozrag testvér, aki a tájékoztatási részleg munkáját koordinálja Izraelben, megjegyezte: „A becslések szerint több mint nyolcmillióan beszélik a hébert a területünkön. Biztosak vagyunk benne, hogy ez a modern héber nyelvű Tanak a sokat fog adni a helyi közösségnek.” Ez az új fordítás egyike annak a kevés modern fordításnak, mely ma a héber olvasók számára elérhető.
Az Új világ fordítás vagy annak egy része 186 nyelven készült el eddig. A maszoréta írnokokhoz hasonlóan a héber fordítói csapatban dolgozó testvérek is minden tőlük telhetőt megtettek, hogy pontosan közvetítsék a Biblia üzenetét. A csapat több mint három évig dolgozott ezen a modern fordításon. Az egyik fordító ezt mondta: „Sok héber olvasónak magyarázatokra vagy más nyelvű fordításokra kellett támaszkodnia, hogy megértsen bizonyos verseket vagy akár egy egész bibliai könyvet. Ebből a fordításból a ma embere is könnyen megérti a Szentírás üzenetét.”
Egy testvér kijelentette: „Az átlagolvasó évtizedek óta nem tudta megérteni a Tanak jókora részét, ám most világosabban és pontosabban megértheti az üzenetet.” Az izraeli fiókhivatal felvigyázása alá tartozó több mint 2000 hírnök közül 603-an beszélnek héberül, és kétségtelenül arra használják majd ezt a különleges ajándékot, hogy Jehova törvényéhez forduljanak tanácsért, és cselekedjék azt (Ezsdrás 7:10).
a A Tanak egy mozaikszó, mely a Héber iratok három részének kezdőbetűiből áll. A Héber iratok könyveit a legtöbb Bibliától eltérő sorrendben csoportosítja: a Tóra (Törvény), a Neviim (Próféták) és a Ketuvim (Írások). Ez a modern héber nyelvű Biblia is ezt a sorrendet követi.