Ugrás a tartalomra

2022. JÚNIUS 9.
MALAJZIA

Közreadták A Keresztény görög iratok új világ fordítását iban nyelven

Közreadták A Keresztény görög iratok új világ fordítását iban nyelven

2022. június 5-én megjelent A Keresztény görög iratok új világ fordítása iban nyelven. Sok testvér a királyságtermekben követte nyomon az előre felvett programot, mások pedig videókonferencián kapcsolódtak be. A nyomtatott verzió 2022. júliusában vagy augusztusában válik elérhetővé.

A fordítóknak figyelembe kellett venniük, hogy az iban nyelvnek sokféle változata létezik a különböző régiókban. Ezért megkértek olyan személyeket, akik más és más nyelvjárást beszélnek, hogy olvassák át a szöveget. Így olyan fordítás született, amely érthető az iban nyelvű személyek többségének.

Ez az új fordítás segíteni fog a hírnököknek, hogy pontosan el tudják magyarázni a Bibliában található igazságokat a szolgálatban. Például korábban a János 4:24 nehezen érthető volt. Ez részben ezt írja: „akik [Istent] imádják, azoknak szellemmel és igazsággal kell imádniuk.” Más iban Bibliák a „szellem” szó helyett pontatlanul egy olyan kifejezést használnak, ami azt jelenti, hogy ’a halottak szelleme’. Így az érdeklődőknek nehéz volt megérteniük, hogy hogyan is kellene Istent imádniuk.

A fordítói csapat egyik tagja ezt mondja arról, hogy milyen nagy kincs ez az új fordítás: „Az, hogy a mi nyelvünkön is megjelenhetett A Keresztény görög iratok új világ fordítása, mutatja, hogy Jehova mennyire szeret minden embert.”

Imádkozunk azért, hogy ez az új fordítás még több iban nyelvű személynek segítsen abban, hogy jobban megértse a Bibliát, hogy Isten barátjává váljon, és hogy dicsérje Jehova nevét (Zsoltárok 117:1).