Ugrás a tartalomra

2019. OKTÓBER 31.
MEXIKÓ

Közreadták a Szentírás – Új világ fordítást cotzil nyelven

Közreadták a Szentírás – Új világ fordítást cotzil nyelven

2019. október 25-én Armando Ochoa, a közép-amerikai fiókbizottság tagja közreadta a cotzil nyelvű Szentírás – Új világ fordítást egy regionális kongresszuson a mexikói Chiapas államban, a Tuxtla Gutiérrezben lévő rendezvényközpontban. A programot a kongresszusi központba is közvetítették, így a jelenlévők összlétszáma 3747 volt.

A Keresztény görög iratok új világ fordítása 2014. december 26-án jelent meg cotzil nyelven. A cotzilt beszélő indiánok főként Chiapas állam hegyvidéki és sík területein élnek. Mexikóban több mint 16 millió indián él. A cotzilt mintegy 500 000-en beszélik, közülük 2814-en Jehova Tanúi.

A cotzil fordítóknak sokféle nehézséggel kellett megküzdeniük. Például kevés kiadvány és szótár jelent meg a nyelvükön. Ráadásul a cotzilnak hét nyelvjárása létezik. A fordítóknak így nem kis fejtörést okozott, hogy olyan szavakat válasszanak, melyet minden olvasó megért.

Az egyik fordító megjegyezte: „Ez a bibliafordítás segít az olvasóknak közelebb kerülni Istenhez, mivel használja az ő nevét, a Jehova nevet. A másik két cotzil nyelvű bibliafordításban csak egyszer szerepel Isten neve, egy lábjegyzetben Mózes második könyvében. Az Új világ fordítás az első olyan cotzil nyelvű Biblia, melyben Isten neve minden olyan helyen fel van tüntetve, ahol eredetileg is szerepelt.” Egy cotzil nyelvű hírnök pedig elmondta: „a többi bibliafordítás a nyelvünkön meglehetősen drága. Csak kevesen tudják megfizetni. De az Új világ fordításhoz mindenki ingyen hozzájuthat.”

Ezt az újonnan közreadott Bibliát kétségkívül minden olyan cotzil nyelvű ember hasznosnak fogja találni, aki tudja, hogy szüksége van Istenre (Máté 5:3).