Ugrás a tartalomra

2019. NOVEMBER 1.
MEXIKÓ

Közreadták az Új világ fordítást maja nyelven

Közreadták az Új világ fordítást maja nyelven

2019. október 25-e felejthetetlen nap volt a 6500 maja nyelvű testvérnek és testvérnőnek. Aznap adta közre Esteban Bunn testvér, a közép-amerikai fiókbizottság tagja a Szentírás – Új világ fordítást maja nyelven Méridában (Yucatán, Mexikó), egy regionális kongresszuson. A programot a méridai kongresszusi teremben tartották, és közvetítették egy másik helyszínre is a városban, a Poliforum Zamná arénába. Az új Biblia nagy segítség lesz a szolgálatban, hiszen Mexikóban és az Egyesült Államokban közel 762 000 maja nyelvű ember él.

Korábban ezen a nyelven csak A Keresztény görög iratok új világ fordítása volt elérhető, melyet 2012. december 14-én adtak közre. Azóta mintegy 29 000 példányt nyomtattak belőle.

Az egyik fordító ezt mondta: „A maja nyelvű emberek általában szeretik és tisztelik a Bibliát. De a többségük nem tud jól olvasni. Ezért arra törekedtünk, hogy egyszerű, könnyen érthető nyelvezetet használjunk.”

Mivel területenként jelentős különbségek vannak a nyelvben, a fordítóknak nem volt könnyű dolga. Ez az oka annak is, hogy az új Biblia címe egyszerűen csak Biblia ich maya, vagyis „Biblia maja nyelven”. Több mint 6000 lábjegyzetet tartalmaz. Ezek egy része a fő szöveg gondolatait másképp fogalmazza meg, hogy az adott szövegrészt minden maja olvasó pontosan megérthesse.

Kétségtelen, hogy ez az új fordítás „kellő időben” kapott szellemi táplálék a maja testvéreknek, és nagy segítségükre lesz a személyes tanulmányozásban és a szolgálatban (Máté 24:45).