Ugrás a tartalomra

Nigériai testvérek együtt örülnek az edo (balra) és esan (jobbra) nyelvű Keresztény görög iratok új világ fordításának

2023. DECEMBER 28.
NIGÉRIA

Közreadták A Keresztény görög iratok új világ fordítását edo és esan nyelven

Közreadták A Keresztény görög iratok új világ fordítását edo és esan nyelven

Két egymást követő hétvégén a nigériai fiókbizottság tagjai közreadták A Keresztény görög iratok új világ fordítását két helyi nyelven. Erre a 2023-as „Legyetek türelmesek”! témájú regionális kongresszuson került sor Benin Cityben és Agborban (Nigéria). Az edo nyelvű Keresztény görög iratok közreadását Archibong Ebiti jelentette be december 8-án, az esan nyelvűt pedig Malcolm Halls december 15-én. A résztvevők már rögtön a program után kaptak egy-egy nyomtatott példányt. Digitális és hangfelvétel formájában pedig később váltak elérhetővé.

Edo

1678-an vettek részt a Keresztény görög iratok edo nyelvű közreadásán. Becslések szerint világszerte kétmillióan beszélik ezt a nyelvet. Nigériában több mint 900 edo nyelvet beszélő testvér szolgál 23 gyülekezetben. 2014-ben létrejött egy fordítói csapat. Ugyanebben az évben pedig elérhetővé váltak kiadványok ezen a nyelven a jw.org honlapon.

Bár vannak más bibliafordítások is ezen a nyelven, ezek nehezen elérhetőek és drágák. Sok ilyen fordítás kihagyja Jehova nevét, és régies nyelvezetet használ, ez pedig megnehezíti a Biblia üzenetének a megértését. A 74 éves Patience Izevbuwa testvérnő, aki már több mint 50 éve szolgálja Jehovát, ezt mondta: „Nagyon boldoggá tesz, hogy megjelent A Keresztény görög iratok új világ fordítása edo nyelven. Az örömöm határtalan!”

Esan

Több mint 692-en vettek részt A Keresztény görög iratok új világ fordításának esan nyelvű közreadásán. Nigériában több mint egymillióan beszélik ezt a nyelvet. Jelenleg az országban 640 esan nyelvű testvér és 10 gyülekezet van.

Ezen a nyelven most jelent meg először a teljes Keresztény görög iratok. A közreadást megelőzően sok esan nyelvet beszélő testvér az Új világ fordítás angol nyelvű változatát használta. A 2Korintusz 4:7-ben található kifejezésről, amely úgy szól, hogy „ez a kincsünk azonban cserépedényekben van”, ezt mondja az egyik testvérnő: „Emlékszem, hogy amikor angolul olvastam ezt a verset, nem teljesen értettem, hogy mit jelent. Az esan nyelvű Új világ fordítás viszont ezt így adja vissza: »Bár olyanok vagyunk, mint az agyagedények, Isten mégis egy értékes szolgálatot bízott ránk.« Most már jobban értem ezt a verset, így nagyobb hatással van rám. Nagyszerű ajándék ez a bibliafordítás!”

Együtt örülünk a testvéreinkkel ennek a két új fordításnak, és imádkozunk azért, hogy a segítségükkel még több ember „pontosan megismerje az igazságot” (1Timóteusz 2:3, 4).