Ugrás a tartalomra

2021. DECEMBER 31.
THAIFÖLD

75 éve jelenik meg az Őrtorony thai nyelven

„Bízzatok Jehovában, szorgalmasan munkálkodjatok, és találni fogtok fordítót”

75 éve jelenik meg az Őrtorony thai nyelven

2022. január 1-én volt 75 éve, hogy megjelent az Őrtorony először thai nyelven.

A jó hír 1931-ben jutott el Thaiföldre. Azokban az években a testvérek több ezer kiadványt terjesztettek el kínai, angol és japán nyelven. Akkoriban még csak a Védelem című füzet volt lefordítva thai nyelvre.

Három úttörő testvér szolgált az országban, akik külföldről érkeztek. Felismerték, hogy még több thai nyelvű kiadványra van szükség ahhoz, hogy elérjék az emberek szívét. Willi Unglaube testvér levelet írt Rutherford testvérnek, hogy segítséget kérjen. Rutherford testvér így válaszolt: „Bízzatok Jehovában, szorgalmasan munkálkodjatok, és találni fogtok fordítót.”

1939 decemberében Kurt Gruber és Willi Unglaube testvérek Thaiföld északi részén prédikáltak. Egy angol nyelvű kiadvány eljutott Chomchai Inthaphanhoz is, aki egy presbiteriánus leányiskola igazgatónője volt Chiang Maiban. Chomchai felismerte, hogy megtalálta az igazságot. Mellesleg kiválóan beszélt angolul és thaiul is.

Chomchai Inthaphan

Chomchai rövid időn belül otthagyta az iskolát és az egyházat is, pedig ezt sokan nem nézték jó szemmel, és az iskola is sok pénzt ajánlott neki, hogy maradjon. Ezt követően Jehova Tanúja lett. Elsőként arra kérték, hogy fordítsa le a Megmentés című könyvet. Chomchai idővel a bangkoki Bétel-család egyik első tagja lett. Sok évig ő volt az egyetlen thai fordító a Bételben. Később más nők is elfogadták az igazságot, és alkalmassá váltak arra, hogy részt vegyenek a fordítói munkában.

A II. világháború kitörésekor egy időre leállt a thai fordítás, de a háború vége után újraindult. Az Őrtorony 1947. januári számát lefordították thai nyelvre, majd pedig 200 példányt előállítottak belőle egy stenciles sokszorosítógéppel egy misszionáriusotthonban. Ez így ment egészen 1952-ig. De akkor már 500 példányt készítettek minden hónapban. A testvérek ekkor egy nyomdát kértek meg, hogy állítsa elő a kiadványokat. 1993 szeptemberétől pedig a japán fiókhivatal kezdte el nyomtatni a thai nyelvű Őrtorony és Ébredjetek folyóiratokat.

A thai és a thai jelnyelvi fordítói és termelési csapatok

Napjainkban mintegy 80 testvér segít a fordítói munkában. Vannak, akik a thai fiókhivatalban, mások pedig két kihelyezett fordítóirodában szolgálnak. Ők a thai nyelv mellett az Őrtornyot akha, lahu, lao, és thai jelnyelvre is lefordítják.

A thai fiókhivatal területén szolgáló több mint 5000 hírnök hálás Jehovának, amiért az Őrtorony az ő nyelvükön is elérhető (Példabeszédek 10:22).