Ugrás a tartalomra

2021. NOVEMBER 8.
VENEZUELA

Megjelent két bibliai könyv venezuelai jelnyelven

Megjelent két bibliai könyv venezuelai jelnyelven

2021. október 30-án közreadták Máté és János evangéliumát venezuelai jelnyelven. Több mint 2200-an nézték meg az előre felvett programot. A bibliai könyveket a venezuelai fiókbizottság egyik tagja, Miguel Guillén testvér adta közre. 2006 óta már közel 7000 bibliaverset lefordítottak venezuelai jelnyelvre. De teljes bibliai könyvet még nem adtak közre ezen a nyelven.

A kihelyezett fordítóiroda

Az Új világ fordítást készítő fordítók azért Máté és János evangéliumával kezdték a munkát, mert ezek a beszámolók Jézus életéről nagyon ismertek, és mivel elbeszélő a stílusuk, könnyebb őket lefordítani.

Az első jelnyelvű gyülekezet 2003-ban alakult Cabimasban, Venezuela nyugati részén. Ma már 53 jelnyelvű gyülekezet van az országban, melyekben 1204 hírnök szolgál. A Venezuelában élő siketeket nagyon érdekli a Biblia, de a spanyol jelnyelvet nem értik jól, mivel a két jelnyelv között jelentős a különbség.

Egy körzetfelvigyázó a következőt mesélte: „Egy siket férfi hozzájutott egy spanyol nyelvű Bibliához, de semmit sem értett belőle. Ezért imádkozott Istenhez segítségért ... Amikor megtudta, hogy venezuelai jelnyelven is tanulhat a Bibliából, azonnal elfogadta a tanulmányozást.”

A két bibliai könyvön hat fordító dolgozott tíz hónapig. A munka során hét siket testvérnek is kikérték a véleményét, akik az ország különböző pontjain élnek. Erre azért volt szükség, hogy olyan fordítás készüljön, melyet az egész országban jól megértenek.

A Covid–19-világjárvány miatt a fordítók csak videókonferencián tudtak együtt dolgozni. De a rossz internetkapcsolat megnehezítette a munkájukat. Az egyikük ezt mondta: „Nem volt könnyű, de Jehova segítségével minden akadályt át tudtuk hidalni.”

Imádkozunk azért, hogy az összes venezuelai testvérünk a saját nyelvén tudja tanulmányozni Jehova szavát, mely olyan, mint a „finomított ezüst” (Zsoltárok 12:6).