Nyilatkozatok a grönlandi Őrtoronyról
2013 januárjában volt a 40. évfordulója annak, hogy az Őrtorony folyóirat először jelent meg grönlandi nyelven. Ez a nyelv az inuit nyelvjáráscsoportba tartozik, és mindössze 57 000 ember beszéli.
Grönlandon csupán 150 Jehova Tanúja él, de az Őrtorony (Napasuliaq Alapernaarsuiffik) 2300 példányban jelenik meg grönlandi nyelven. A folyóirat olvasóinak többsége tehát nem Jehova Tanúja.
A Nuuk városában működő fordítói iroda felvigyázója egy televíziós interjúban elmondta: „Grönlandon sokakat nagyon érdekel a Biblia, ezért olvassák a Napasuliaq Alapernaarsuiffikot.”
Amikor a műsorvezető az egyik grönlandi fordítótól megkérdezte, hogy miért szereti ezt a folyóiratot, az így válaszolt: „Nekem sokat segített. Például megtudtam belőle, hogyan élhetek boldogan és egészségesen. Korábban erős dohányos voltam, pedig tudtam, hogy mennyire káros. De a Biblia azt írja, hogy ha szeretnénk egészségesek lenni, nem szabad beszennyeznünk a testünket.”
A műsorban az is elhangzott, hogy Jehova Tanúi az 1950-es évek közepe óta tevékenykednek Grönlandon, és már jó néhány könyvet és füzetet adtak ki grönlandi nyelven. A fordítást dán és grönlandi önkéntesek végzik, és az a céljuk, hogy a grönlandi fordítás minél természetesebben hangozzon.
Egy férfi, aki régóta Jehova Tanúja, ezt mondta: „25 éve tanúskodok a grönlandiaknak, és látom, hogy milyen hasznos, hogy az anyanyelvükön is olvashatják a kiadványainkat. A távoli települések némelyikén, ahová az évnek csak néhány hónapjában lehet eljutni hajóval, vannak olyanok, akik szeretik olvasni a folyóiratainkat. A ritka látogatásaink között rendszeresen írunk nekik, és küldünk olvasnivalót.”
2013 januárja óta az Őrtorony tanulmányozásra szánt kiadása mellett a nyilvánosságnak szánt kiadása is rendszeresen megjelenik grönlandi nyelven. Ezek online is olvashatók, illetve letölthetők a jw.org honlapról, a „Kiadványok” fül alatt.